Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FUNIS |
FUNISNoun1. A cord; specifically, the umbilical cord or navel string. |
Crosswords: FUNIS |
| Etymologies containing "FUNIS": Funiliform. (references) |
| Non-English Usage: "FUNIS" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (cable, cord, line, lot, measuring-line, rope, sheet, string). |
| Language | Translations for "FUNIS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
Danish | funis, navlestreng. (various references) | ||||||||||
French | cordon ombilical. (various references) | ||||||||||
German | Funis. (various references) | ||||||||||
Pig Latin | unisfay funis, cordón umbilical (navel-string). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Ecclesiastes Chapter 12, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EwV otou mh anatraph scoinion tou arguriou kai sunqlibh anqemion tou crusiou kai suntribh udria epi thn phghn kai suntrocash o trocoV epi ton lakkon |
| Latin | 405 | Vulgate | Antequam rumpatur funis argenteus et recurrat vitta aurea et conteratur hydria super fontem et confringatur rota super cisternam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Er be to-broke the silueren corde, and ayeen come the goldene filet, and the stene be to-brosid vp on the welle, and to-broke be the wheel vp on the cisterne; |
| Jacobean English | 1611 | King James | Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Or ever the silver cord shall be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Before ever the silver cord is cut, or the vessel of gold is broken, or the pot is broken at the fountain, or the wheel broken at the water-hole; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ecclesiastes Chapter 12, Verse 6 |
| Cebuano | Sa dili pa mabugto ang pisi nga salapi, kun sa dili pa mabuak ang bulawan nga panaksan, kun mabuak ang banga didto sa tubod, kun madugmok ang ligid didto sa atabay. |
| Croatian | Prije nego se prekine srebrna vrpca i zlatna se svjetiljka razbije i razlupa se vrè na izvoru i slomi toèak na bunaru; |
| Danish | førend Sølvsnoren brister og Guldskålen brydes itu, før Krukken slås i Stykker ved Kilden og det søndrede Hjul falder ned i Brønden |
| Dutch | Eer dat het zilveren koord ontketend wordt, en de gulden schaal in stukken gestoten wordt, en de kruik aan de springader gebroken wordt, en het rad aan den bornput in stukken gestoten wordt; |
| Finnish | ennenkuin hopealanka katkeaa ja kultamalja särkyy ja vesiastia rikkoutuu lähteellä ja ammennuspyörä särkyneenä putoaa kaivoon. |
| German | ehe denn der silberne Strick wegkomme, und die goldene Schale zerbreche, und der Eimer zerfalle an der Quelle, und das Rad zerbrochen werde am Born. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Rantai perak akan putus dan terpisah-pisah; lampu emas jatuh dan pecah; tali timba putus dan rusak; kendi hancur dan terserak-serak. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dahulu dari pada rantai perak itu putus dan ceper keemasan terpecah-pecah dan timbapun hancur pada sisi mata air dan janterapun patah pada sisi perigi, |
| Italian | prima che si rompa il cordone d'argento e la lucerna d'oro s'infranga e si spezzi l'anfora alla fonte e la carrucola cada nel pozzo |
| Maori | I te mea kahore ano kia mawheto noa te aho hiriwa, kia pakaru noa ranei te oko koura, kia pakaru ranei te haka ki te puna, kia pakaru te wira ki te poka wai; |
| Norwegian | før sølvsnoren tas bort, og gullskålen slåes i stykker, og krukken brytes sønder ved kilden, og hjulet knuses og faller ned i brønnen, |
| Portuguese | antes que se rompa a cadeia de prata, ou se quebre o copo de ouro, ou se despedace o cântaro junto fonte, ou se desfaça a roda junto cisterna, |
| Rumanian | pknq nu se rupe funia de argint, pknq nu se sfarmq vasul de aur, pknq nu se sparge gqleata la izvor, wi pknq nu se stricq roata dela fkntknq; |
| Russian | "ПЛПМЕ ОЕ ПТЧБМБУШ УЕТЕ'ТСОБС "Е ПЮЛБ, Й ОЕ ТБЪПТЧБМБУШ ЪПМПФБС ПЧСЪЛБ, Й ОЕ ТБЪ'ЙМУС ЛХЧЫЙО Х ЙУФПЮОЙЛБ, Й ОЕ П'ТХЫЙМПУШ ЛПМЕУП ОБ" ЛПМП"ЕЪЕН. |
| Swedish | ja, förrän silversnöret ryckes bort och den gyllene skålen slås sönder, och förrän ämbaret vid källan krossas och hjulet slås sönder och faller i brunnen |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "FUNIS" (pronounced 'Fu"nis'): Adonis, Bipennis, Canis, Coronis, finis, Gastornis, lychnis, Manis, Notornis, Penis, Phoronis. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "f-i-n-s-u" | |
-1 letter: fins, funs. | |
-2 letters: fin, fun, ifs, ins, nus, sin, sun, uns. | |
-3 letters: if, in, is, nu, si, un, us. | |
| Words containing the letters "f-i-n-s-u" | |
+1 letter: fusain, fusing, fusion, infuse, sinful, unfits. | |
+2 letters: fuchsin, funkias, funnies, furnish, fusains, fusions, fussing, fustian, infused, infuser, infuses, ingulfs, muffins, puffins, skinful, sunfish, surfing, tinfuls, unfixes, unifies, unshift. | |
+3 letters: affusion, basinful, bluefins, defusing, effusing, effusion, finespun, flunkies, fluorins, flushing, flutings, fluxions, focusing, foulings, fuchsine, fuchsins, fulmines, funfairs, fungoids, funicles, funkiest, funniest, furrings, fustians, gunfires, hafniums, infamous, infaunas, influxes, infusers, infusing, infusion, infusive, lungfish, numbfish, outfinds, refusing, refusnik, reinfuse, ruffians, scuffing, sinfully, skinfuls, sluffing, snafuing, snuffier, snuffily, snuffing, stuffing, sulfinyl, sulfonic, surfings, unfaiths, unfished, unifaces, unifiers, uniforms, unshifts, unsifted, unsinful, upflings, windsurf. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 55 4E 49 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..-. ..- -. .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01010101 01001110 01001001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)F U N I S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0055 004E 0049 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4055484353 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.