Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FULGOR |
FULGORNoun1. Dazzling brightness; splendor. |
Date "FULGOR" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
Etymology: Fulgor \Ful"gor\, noun. [Latin expression fulgor, from fulgere to shine.]. (Websters 1913) |
Crosswords: FULGOR |
| Etymologies containing "FULGOR": Foulder. (references) |
| Non-English Usage: "FULGOR" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Latin (brightness, flash, glittering, glory, lightening), Portuguese (blaze, bright, coruscation, fire, flame, glow, ray, shine), Spanish (glint, radiance). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "FULGOR" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "FULGOR" is used about 5 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 5 | 157,705 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
fulgor | 5 |
argentina fulgor | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Job Chapter 11, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | H de euch sou wsper ewsforoV ek de meshmbriaV anatelei soi zwh |
| Latin | 405 | Vulgate | Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam et cum te consumptum putaveris orieris ut lucifer |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And as myddai liyting it shal rise to thee at euen; and whan thee wastid thou wenest, thou shalt springe as the dai sterre. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And thy age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And your life will be brighter than day; though it is dark, it will become like the morning. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Job Chapter 11, Verse 17 |
| Albanian | jeta jote do të jetë më e ndritur se mesdita, edhe errësira për ty do të ishte si mëngjesi. |
| Cebuano | Ug ang imong kinabuhi modan-ag labi pa kay sa udto; Maingon kana sa kabuntagon bisan pa anaay kangitngit. |
| Chinese | 在 世 的 日 子 、 要 " 正 午 更 明 . 雖 有 黑 暗 、 仍 像 早 晨 。 |
| Croatian | Jasnije æe tvoj život sjat' no podne, tmina æe se obratit' u svanuæe. |
| Danish | dit Liv skal overstråle Middagssolen, Mørket vorde som lyse Morgen. |
| Dutch | Ja, uw tijd zal klaarder dan de middag oprijzen; gij zult uitvliegen, als de morgenstond zult gij zijn. |
| Finnish | Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto. |
| French | Tes jours auront plus d`éclat que le soleil son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin, |
| German | und die Zeit deines Lebens würde aufgehen wie der Mittag, und das Finstere würde ein lichter Morgen werden; |
| Haitian Creole | Lavi ou pral klere pi bèl pase gwo solèy midi. Move pa yo pral tankou yon douvan jou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kemudian esok hari akan terbit atasmu terang terlebih dari pada tengah hari, dan kegelapan yang sekarang ini berubah menjadi seperti terbit fajar. |
| Maori | A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata. |
| Norwegian | Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen. |
| Portuguese | E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva. |
| Rumanian | Zilele tale vor strqluci mai tare deckt soarele la amiazq, kntunerecul tqu va fi ca lumina dimineyii. |
| Spanish | Tu existencia será más resplandeciente que el mediodía; aun la oscuridad te será como la alborada. |
| Swedish | Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "FULGOR" (pronounced 'Ful"gor'): Algor, Angor, Clangor, Fragor, Nagor. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "f-g-l-o-r-u" | |
-1 letter: flour, fluor. | |
-2 letters: flog, foul, four, frog, frug, furl, golf, gulf, lour, rolf. | |
-3 letters: flu, fog, for, fou, fro, fug, fur, gor, gul, log, lug, our, rug. | |
-4 letters: go, lo, of, or. | |
| Words containing the letters "f-g-l-o-r-u" | |
+1 letter: furlong. | |
+2 letters: bullfrog, flouring, furlongs, furlough, wrongful. | |
+3 letters: bullfrogs, forgetful, fulgurous, furloughs, sugarloaf. | |
+4 letters: flavouring, flugelhorn, furloughed, futurology, wrongfully. | |
+5 letters: florilegium, floundering, flourishing, fluegelhorn, flugelhorns, fluorescing, forgetfully, formulating, formulizing, fulguration, furbelowing, furloughing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 55 4C 47 4F 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..-. ..- .-.. --. --- .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01010101 01001100 01000111 01001111 01010010 |
HTML Code (1990) (references)F U L G O R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0055 004C 0047 004F 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)405546414952 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Usage Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Rhymes 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.