Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FLESH AND BLOOD |
FLESH AND BLOOD1. (a) A blood relation, esp. a child. (b) Human nature. |
| Domain | Definition |
Literature | Flesh and Blood Human nature, as "Flesh and blood cannot stand it." Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Affections | Passion, pervading spirit; ruling passion, master passion; furore; fullness of the heart, heyday of the blood, flesh and blood, flow of soul. |
Animality | Flesh, flesh and blood; physique; strength . |
Consanguinity | Kinsman, kinfolk; kith and kin; relation, relative; connection; sibling, sib; next of kin; uncle, aunt, nephew, niece; cousin, cousin-german; first cousin, second cousin; cousin once removed, cousin twice; removed; near relation, distant relation; brother, sister, one's own flesh and blood. |
Excitation | Exciting, absorbing, riveting, distracting; Verb: impressive, warm, glowing, fervid, swelling, imposing, spirit-stirring, thrilling; high-wrought; soul-stirring, soul-subduing; heart-stirring, heart-swelling, heart-thrilling; agonizing; (painful); telling, sensational, hysterical; overpowering, overwhelming; more than flesh and blood can bear; yellow. |
MATERIALITY | Noun: materiality, materialness; corporeity, corporality; substantiality, substantialness, flesh and blood, plenum; physical condition. |
Pain | Intolerable, insufferable, insupportable; unbearable, unendurable; past bearing; not to be borne, not to be endured; more than flesh and blood can bear; enough to drive one mad, enough to provoke a saint, enough to make a parson swear, enough to gag a maggot. |
Size | Turgidity; (expansion); corpulence, obesity; plumpness; Adjective: embonpoint, corporation, flesh and blood, lustihood. |
Substantiality | Noun: substantiality, hypostasis; person, being, thing, object, article, item; something, a being, an existence; creature, body, substance, flesh and blood, stuff, substratum; matter; corporeity, element, essential nature, groundwork, materiality, substantialness, vital part. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: FLESH AND BLOOD |
| English words defined with "FLESH AND BLOOD": Transubstantiate. (references) |
| Specialty definitions using "FLESH AND BLOOD": minstrel. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Helen's a flesh and blood woman and you're never there (True Lies; writing credit: Claude Zidi; Simon Michaël) So in other words if we were to take all your flesh and blood (This Is Spinal Tap; writing credit: Christopher Guest; Michael McKean) I'm aware of that too sir. I happen to have seen rather a lot of their flesh and blood in the past few days (The Abominable Dr. Phibes; writing credit: James Whiton; William Goldstein) | |
Movie/TV Titles | The Flesh and Blood Show (1972) Flesh and Blood (1968) Invasion for Flesh and Blood (1996) A Taste for Flesh and Blood 2: Raising Hell (1994) Flesh and Blood (1990) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | ![]() | Our flesh and blood fattened him. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Quotation |
John Dryden | For present joys are more to flesh and blood than a dull prospect of a distant good. |
Thomas Hood | Oh, God! that bread should be so dear! And flesh and blood so cheap! |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Scarlet Letter | Hawthorne, Nathaniel | The thought suffices them, without investing itself in the flesh and blood of action |
Walden | Thoreau, Henry David | We are all sculptors and painters, and our material is our own flesh and blood and bones |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Lexicography | Devil's Dictionary | MINSTREL, adj. Formerly a poet, singer or musician; now a nigger with a color less than skin deep and a humor more than flesh and blood can bear. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
Expressions using "FLESH AND BLOOD": a man of flesh and blood ♦ in flesh and blood ♦ more than flesh and blood can bear ♦ one's flesh and blood ♦ one's own flesh and blood ♦ too much for flesh and blood to bear. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "FLESH AND BLOOD"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | real (absolute, actual, concrete, effective, hard, historic, historical, objective, real, realistic, substantial, true, veritable), person (beggar, body, case, chap, contact, dude, fella, fellow, fish, guy, hand, individual, party, person, persona, personage, piece, subject), natyrë njerëzore, i vërtetë (actual, authentic, bona fide, downright, effective, faithful, genuine, objective, perfect, positive, practical, proper, pucka, real, right, substantial, true, truthful, uncoined, unfailing, unfeigned, veracious, veritable, virtual). (various references) | |
Hebrew | בשר ו"ם (human being, mortal). (various references) | |
Hungarian | emberi test (clod, flesh, human body), emberi természet (humanity). (various references) | |
Japanese Kanji | 血肉 , "身 (living flesh, the quick), "き身 (living body, raw meat). (various references) | |
Japanese Katakana | なまみ (living flesh, the quick), いきみ (living body, raw meat), けつにく. (various references) | |
Pig Latin | eshflay anday oodblay.(various references) | |
Portuguese | natureza humana (human nature, manhood). (various references) | |
Romanian | fiinţã umanã (human being). (various references) | |
Russian | плоть и кровь. (various references) | |
Spanish | carne y hueso. (various references) | |
Thai | มนุษย์ (earth, earthling, earthman, human, human being, man, soul). (various references) | |
Turkish | soy (ancestor, ancestors, ancestry, birth, breed, cion, extraction, family, genealogy, lineage, noble, offshoot, parentage, pedigree, phylo-, posterity, progeny, race, stirpes, stirps, stock, strain), nesil (birth, breed, descent, extraction, generation, issue, lineage, loins, parentage, posterity, race, stock, strain), insanlık (flesh, human, humanity, humankind, lords of creation, mankind, mortality, our species, the human race, the species), insan doğası (flesh, human nature), akraba (agnate, agnatic, akin, akin to, allied, cognate, connate, connected, connection, connexion, consanguine, kin, kindred, kinsman, kinswoman, related, relative). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 16, Verse 17 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai apokriqeiV o ihsouV eipen autw makarioV ei simwn bar iwna oti sarx kai aima ouk apekaluyen soi all o pathr mou o en toiV ouranoiV |
| Latin | 405 | Vulgate | Respondens autem Iesus dixit ei beatus es Simon Bar Iona quia caro et sanguis non revelavit tibi sed Pater meus qui in caelis est |
| Old English | 990 | West Saxon | þa andswerede hym se hælend. eadigert þu simon culfran bearn. for-þan hyt þene openeð ne un-wreag flæsc ne blod acmin fader þe on heofene ys. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Jhesus answeride, and seide to him, Blessid art thou, Symount Bariona; for fleisch and blood schewide not to thee, but my fadir that is in heuenes. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And Iesus answered and sayde to him: happy arte thou Simon the sonne of Ionas for fleshe and bloud hath not opened vnto the yt but my father which is in heve. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Jesus answered and said to him, Blessed art thou, Simon-Barjona: for flesh and blood hath not revealed it to thee, but my Father who is in heaven. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Jesus made answer and said to him, A blessing on you, Simon Bar-jonah: because this knowledge has not come to you from flesh and blood, but from my Father in heaven. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 16, Verse 17 |
| Cebuano | Kaniya mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Dalaygon ikaw, Simon Barjona! Kay wala kini ipadayag kanimog tawo, kondili giapadayag kini kanimo sa akong Amahan nga anaa sa langit. |
| Croatian | Nato Isus reèe njemu: "Blago tebi, imune, sine Jonin, jer ti to ne objavi tijelo i krv, nego Otac moj, koji je na nebesima. |
| Danish | Og Jesus svarede og sagde til ham: "Salig er du, Simon Jonas's Søn! thi Kød og Blod har ikke åbenbaret dig det, men min Fader, som er i Himlene. |
| Dutch | En Jezus, antwoordende, zeide tot hem: Zalig zijt gij, Simon, Bar-jona! want vlees en bloed heeft u dat niet geopenbaard, maar Mijn Vader, Die in de hemelen is. |
| Finnish | Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: "Autuas olet sinä, Simon, Joonaan poika, sillä ei liha eikä veri ole sitä sinulle ilmoittanut, vaan minun Isäni, joka on taivaissa. |
| French | Jésus, reprenant la parole, lui dit: Tu es heureux, Simon, fils de Jonas; car ce ne sont pas la chair et le sang qui t`ont révélé cela, mais c`est mon Père qui est dans les cieux. |
| German | Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Selig bist du, Simon, Jona's Sohn; denn Fleisch und Blut hat dir das nicht offenbart, sondern mein Vater im Himmel. |
| Haitian Creole | Lè sa a, Jezi di li: Ou wè ou menm, Simon, pitit Jan an, ou se yon nonm Bondye beni. Paske, se pa moun ki fè ou konn verite sa a. Men, se Papa m' ki nan syèl la ki fè sa pou ou. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | "Beruntung sekali engkau, Simon anak Yona!" kata Yesus. "Sebab bukannya manusia yang memberitahukan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lalu jawab Yesus, serta berkata kepadanya, "Berbahagialah engkau, hai Simon, anak Yunus! Karena bukannya keadaan manusia yang menyatakan hal itu kepadamu, melainkan Bapa-Ku yang di surga. |
| Manx Gaelic | Dansoor Yeesey, as dooyrt eh rish, Bannit t'ou uss Simon mac Jona: son cha nee feill as fuill t'er hoilshaghey shoh dhyt's agh my Ayr t'ayns niau. |
| Maori | Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ia, Ka koa koe, e Haimona Parahona: ehara hoki i te kikokiko, i te toto, nana tenei i whakakite ki a koe, engari na toku Matua i te rangi. |
| Norwegian | Og Jesus svarte og sa til ham: Salig er du, Simon, Jonas' sønn! for kjød og blod har ikke åpenbaret dig det, men min Fader i himmelen. |
| Portuguese | Disse-lhe Jesus: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelou, mas meu Pai, que está nos céus. |
| Rumanian | Isus a luat din nou cuvkntul, wi i -a zis: ,,Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona; fiindcq nu carnea wi skngele yi -a descoperit lucrul acesta, ci Tatql Meu care este kn ceruri. |
| Shuar | Tutai Jesus Tímiayi "Shiiraitme Junasa Uchirí Semunka. Núnaka aents ujatmakchaiti antsu winia Apar nayaimpiniam pujana nu ujatmakmatai nekaam tame. |
| Swahili | Yesu akasema, "Heri wewe Simoni mwana wa Yona, kwa maana si binadamu aliyekufunulia ukweli huu, ila Baba yangu aliye mbinguni. |
| Swedish | Då svarade Jesus och sade till honom: "Salig är du, Simon, Jonas' son; ty kött och blod har icke uppenbarat detta för dig, utan min Fader, som är i himmelen. |
| Uma | Na'uli' Yesus: "Marasi' mpu'u-ko, Simon ana' Yunus, apa' bela manusia' to mpopo'incai-ko tetu-e, Tuama-ku to hi rala suruga-hana. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-d-d-e-f-h-l-l-n-o-o-s" | |
-4 letters: ballooned, bloodshed, falsehood, handbells. | |
-5 letters: balloons, doblones, foldable, hallooed, handbell, holdable, hollands, holloaed, oddballs, selfhood, shalloon. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Expressions 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Anagrams | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.