Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FEMORA |
FEMORAPlural1. Of Femur |
Date "FEMORA" was first used in popular English literature: sometime before 1871. (references) |
Crosswords: FEMORA |
| English words defined with "FEMORA": Triglyph. (references) |
| Etymologies containing "FEMORA": Femur. (references) |
| Non-English Usage: "FEMORA" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (flat vertical band on triglyph, thigh). |
| "FEMORA" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "FEMORA" is used about 14 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 14 | 93,893 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
femora | 7 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "FEMORA"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Danish | coitus inter femora (coitus inter femora). (various references) | ||||||||||||||||
French | coït inter-fémoral (coitus inter femora). (various references) | ||||||||||||||||
German | Oberschenkelbein. (various references) | ||||||||||||||||
Greek | συνουσία μεταξύ των μηρών (coitus inter femora). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | emorafay coito interfemoral (coitus inter femora). (various references) uyluk kemikleri, kalça kemikleri (ililia). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 13, Verse 26 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kagw apokaluyw ta opisw sou epi to proswpon sou kai ofqhsetai h atimia sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Unde et ego nudavi femora tua contra faciem tuam et apparuit ignominia tua |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Wherfore and Y nakenede thin hipes ayen thi face, and aperede thi shenshepe, |
| Jacobean English | 1611 | King James | Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Therefore will I uncover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. |
| Basic English | 1964 | Ogden | So I will have your skirts uncovered before your face, in order that your shame may be seen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 13, Verse 26 |
| Cebuano | Busa pagahuboon ko usab ang imong saya sa atubangan sa imong nawong, ug ang imong kaulawan pagahikit-an. |
| Chinese | 所 以 我 要 揭 起 的 衣 襟 、 ' 在 臉 上 、 顯 出 的 醜 陋 。 |
| Croatian | Sam æu ti halju do lica podiæi da se tvoja golotinja vidi. |
| Danish | Ja, dit Slæb slår jeg over dit Ansigt, din Skam skal ses, |
| Dutch | Zo zal Ik ook uw zomen ontbloten boven uw aangezicht, en uw schande zal gezien worden. |
| Finnish | Niinpä minäkin nostan sinulta liepeet kasvojen yli, ja sinun häpeäsi näkyy. |
| French | Je relèverai tes pans jusque sur ton visage, Afin qu`on voie ta honte. |
| German | so will ich auch deine Säume hoch aufdecken, daß man deine Schande sehen muß. |
| Haitian Creole | Se mwen menm menm ki pral leve rad nou jouk sou tèt nou, pou yo wè nou toutouni. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Aku sendiri akan merobek pakaian dari badanmu supaya kamu menjadi telanjang dan malu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sebab itu juga Aku akan menyingsingkan punca pakaianmu sampai ke atas mukamu, sehingga kelihatanlah kemaluanmu. |
| Maori | Ka hurahia hoki e ahau nga remu o tou ki runga ki tou kanohi, a ka kitea tou mea e whakama ai koe. |
| Norwegian | Så vil da også jeg løfte kanten på din kjole op over ditt ansikt, så din skam blir sett. |
| Portuguese | Assim também eu levantarei as tuas fraldas sobre o teu rosto, e aparecerá a tua ignominia. |
| Rumanian | De aceea kyi voi ridica poalele wi yi le voi da peste cap, ca sq yi se vadq ruwinea. |
| Russian | ъБ ФП 'Х"ЕФ П"ОСФ П"ПМ ФЧПК ОБ МЙ"Е ФЧПЕ, ЮФП'Щ ПФЛТЩМУС УТБН ФЧПК. |
| Spanish | También yo levantaré tus faldas sobre tu cara, y será vista tu vergüenza: |
| Swedish | Därför skall jag ock draga upp ditt mantelslap över ditt ansikte, så att man får se din skam. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "FEMORA": femoral. (additional references) | |
| |
"FEMORA" is suggested in spellcheckers for the following: Bemporad, efmtr, Febor, femer, Femia, femo, femor, Fenosa, Fenra, Feoga, feore, Fiora, Fmbra, Fumaca, Fumaria, Gemara, Kekoura, memora, Penmorfa, Uemera. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: foamer. | |
| Words within the letters "a-e-f-m-o-r" | |
-1 letter: afore, foram, forme, frame, morae. | |
-2 letters: aero, fame, fare, farm, faro, fear, foam, fora, fore, form, frae, froe, from, mare, mora, more, omer, ream, roam. | |
-3 letters: are, arf, arm, ear, emf, era, far, fem, fer, foe, for, fro, mae, mar, moa, mor, oaf, oar, ora, ore, ram, ref, rem, roe, rom. | |
-4 letters: ae, am. | |
| Words containing the letters "a-e-f-m-o-r" | |
+1 letter: femoral, foamers, foamier, foramen, forearm, foreman, formate, fromage. | |
+2 letters: aeriform, defoamer, fearsome, foramens, forearms, foremast, forename, formable, formates, formulae, fromages, fumarole, leafworm, reformat, waveform. | |
+3 letters: aftermost, ausformed, cofferdam, defoamers, farmhouse, forcemeat, forearmed, foremasts, forenamed, forenames, forewoman, formalise, formalize, formamide, formative, formatted, formatter, formulate, framboise, framework, fumaroles, leafworms, malformed, mayflower, misfeasor, nonfarmer, oriflamme, preformat, reformate, reformats, terraform, waveforms. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 45 4D 4F 52 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..-. . -- --- .-. .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01000101 01001101 01001111 01010010 01000001 |
HTML Code (1990) (references)F E M O R A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0045 004D 004F 0052 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)403947495235 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage Frequency 4. Expressions: Internet | 5. Translations: Modern 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.