Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FAST BY |
FAST BY1. Close or near to; near at hand. He, after Eve seduced, unminded slunk Into the wood fast by. --Milton. Fast by the throne obsequious Fame resides. --Pope. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Nearness | Adverb: near, nigh; hard by, fast by; close to, close upon; hard upon; at the point of; next door to; within reach, within call, |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: FAST BY |
| English words defined with "FAST BY": Fast beside ♦ Handfast, hunger strike ♦ Key wrench ♦ run. (references) |
| Specialty definitions using "FAST BY": Make the Door. (references) |
| Author | Quotation |
St. Cyprian | He is bound fast by his wealth. . . his money owns him rather than he own it. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
Communist Manifesto | 1848 | They hold fast by the original views of their masters, in opposition to the progressive historical development of the proletariat. (reference) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Gulliver's Travels | Swift, Jonathan | She often took me out of my box at my own desire, to give me air and show me the country, but always held me fast by a leading string. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "FAST BY"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Turkish | yanıbaşında (at one's elbow, close at hand, hard by), yakında (at hand, ere long, hard by, incidentally, near, nearby, round, shortly, soon). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Ruth Chapter 2, Verse 21 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen rouq proV thn penqeran authV kai ge oti eipen proV me meta twn paidariwn mou proskollhqhti ewV an teleswsin olon ton amhton oV uparcei moi |
| Latin | 405 | Vulgate | Et Ruth hoc quoque inquit praecepit mihi ut tamdiu messoribus eius iungerer donec omnes segetes meterentur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And Ruth, Forsothe this he seith and comaundide to me, that so long I shulde be ioyned to the repers of hym, to the tyme that alle the cornys ben ropen. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And Ruth the Moabitess said, He said to me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And Ruth the Moabitess said, Truly, he said to me, Keep near my young men till all my grain is cut. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ruth Chapter 2, Verse 21 |
| Albanian | Atëherë Ruthi, Moabitja, tha: "Më tha edhe: "Rri me shërbëtorët e mi, deri sa të kenë mbaruar korrjen time"". |
| Cebuano | Ug si Ruth ang Moabihanon miingon: Oo, siya miingon kanako: Ikaw magpahiduol sa akong mga kaulitawohan, hangtud nga ilang matapus ang tanan nakong pangani. |
| Croatian | Ruta Moapka pripovjedi dalje: "Još mi reèe: 'Drži se mojih poslenika dokle ne požanju sve moje!'" |
| Danish | Moabiterinden Rut sagde: "Han sagde også til mig: Hold dig kun til mine Folk, indtil de er helt færdige med min Høst!" |
| Dutch | En Ruth, de Moabietische, zeide: Ook, omdat hij tot mij gezegd heeft: Gij zult u houden bij de jongens, die ik heb, totdat zij den gansen oogst, die ik heb, zullen hebben voleindigd. |
| Finnish | Silloin mooabilainen Ruut sanoi: "Vielä hän sanoi minulle: `Pysyttele vain minun palvelijaini mukana siihen asti, että he saavat kaiken minun leikkuuni lopetetuksi`". |
| French | Ruth la Moabite ajouta: Il m`a dit aussi: Reste avec mes serviteurs, jusqu` ce qu`ils aient achevé toute ma moisson. |
| German | Ruth, die Moabitin, sprach: Er sprach auch das zu mir: Du sollst dich zu meinen Leuten halten, bis sie mir alles eingeerntet haben. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kemudian Rut berkata lagi, "Bu, orang itu mengatakan juga bahwa saya boleh terus memungut gandum bersama para pekerjanya sampai hasil seluruh ladangnya selesai dituai." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sahut Rut, orang Moabi itu: Dan lagi kata tuan itu kepadaku: Hendaklah selalu engkau dekat dengan hamba-hambaku juga, sampai sudah dihabiskannya segenap pemotongan yang padaku. |
| Italian | Rut, la Moabita, disse: «Mi ha anche detto: Rimani insieme ai miei servi, finché abbiano finito tutta la mia mietitura». |
| Maori | Na ka mea ano a Rutu Moapi, I mea mai ano hoki ia ki ahau, Kia tata tonu koe ki aku tangata, kia poto ra ano aku mea katoa te kokoti. |
| Norwegian | Da sa Rut, moabittinnen: Han sa også til mig: Hold dig til mine folk til de er ferdig med hele min høst. |
| Portuguese | Respondeu Rute, a moabita: Ele me disse ainda: Seguirás de perto os meus moços até que tenham acabado toda a minha sega. |
| Rumanian | Rut, Moabita, a adqugat: ,,El mi -a mai zis:`` ,,Rqmki cu slugile mele, pknq vor isprqvi de secerat.`` |
| Russian | тХЖШ нПБЧЙФСОЛБ УЛБЪБМБ: ПО "БЦЕ УЛБЪБМ НОЕ: 'Х"Ш У НПЙНЙ УМХЦБОЛБНЙ, "ПЛПМЕ ОЕ "ПЛПОЮБФ ПОЙ ЦБФЧЩ НПЕК. |
| Spanish | Rut la moabita dijo: --Además de esto, me ha dicho: "Permanece con mis criados hasta que hayan acabado toda mi siega." |
| Swedish | Moabitiskan Rut sade: "Han sade ock till mig: 'Håll dig till mina tjänare, ända till dess att de hava inbärgat hela min skörd.'" |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-f-s-t-y" | |
-2 letters: abys, bast, bats, bays, fast, fats, fays, stab, stay, tabs. | |
-3 letters: abs, aby, aft, ays, bas, bat, bay, bys, fas, fat, fay, sab, sat, say, sty, tab, tas. | |
-4 letters: ab, as, at, ay, ba, by, fa, ta, ya. | |
| Words containing the letters "a-b-f-s-t-y" | |
+2 letters: flyboats. | |
+3 letters: biosafety. | |
+4 letters: boastfully, ferryboats. | |
+5 letters: feasibility, fishability, flamboyants, justifiably, obfuscatory. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Images: Slideshow 4. Quotations: Familiar | 5. Quotations: Historic 6. Quotations: Fiction 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Anagrams 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.