Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: FALLAX |
FALLAXNoun1. Cavillation; a caviling. |
Etymology: Fallax \Fal"lax\, noun. [Latin expression fallax deceptive. See Fallacy.]. (Websters 1913) |
Crosswords: FALLAX |
| English words defined with "FALLAX": Jurel. (references) |
| Specialty definitions using "FALLAX": CASTILLA FALLAX. (references) |
| Etymologies containing "FALLAX": Fallacy. (references) |
| Non-English Usage: "FALLAX" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (deceitful, deceptive, fallacious, false, misleading, spurious, treacherous). |
Expressions using "FALLAX": C fallax ♦ Caranx fallax. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "fallax"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Pig Latin | allaxfay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 26, Verse 28 |
| Latin | 405 | Vulgate | Lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas |
| Middle English | 1395 | Wyclif | A deseyuable tunge looueth not the treuthe; and the slideri mouth werchith fallingis. |
| Jacobean English | 1611 | King James | A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. |
| Victorian English | 1833 | Webster | A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin. |
| Basic English | 1964 | Ogden | A false tongue has hate for those who have clean hearts, and a smooth mouth is a cause of falling. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 26, Verse 28 |
| Bulgarian | Лъжливият език мрази наранените от него, И ласкателните уста докарват съсипня. |
| Cebuano | ¶ Ang usa ka bakakon nga dila nagadumot niadtong iyang gipanamaran; Ug ang usa ka maulog-ulogon nga baba nagabuhat sa kalaglagan. |
| Chinese | 虛 謊 的 舌 、 恨 他 所 " 傷 的 人 . 諂 媚 的 口 、 敗 壞 人 的 事 。 |
| Croatian | Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju. |
| Danish | Løgnetunge giver mange Hug, hyklersk Mund volder Fald. |
| Dutch | Een valse tong haat degenen, die zij verbrijzelt; en een gladde mond maakt omstoting. |
| Finnish | Valheellinen kieli vihaa omia ruhjomiansa, ja liukas suu saa turmiota aikaan. |
| French | La langue fausse hait ceux qu`elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine. |
| German | Eine falsche Zunge haßt den, der sie straft; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an. |
| Haitian Creole | ¶ Fòk ou rayi yon moun vre pou fè manti sou li. Lè w'ap flate moun, se tèt ou w'ap fè tò. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mendustai orang sama saja dengan membencinya. Mulut manis mendatangkan celaka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Lidah bercabang itu sekali juga akan membenci cilaka yang telah diadakannya, dan mulut pengangkat-angkat itu kelak membinasakan dirinya sendiri. |
| Italian | Una lingua bugiarda odia la verit , una bocca adulatrice produce rovina. |
| Korean | 거 " 말 하 " 자 " 자 기 의 해 한 자 를 미 워 하 아 첨 하 " 입 은 패 망 을 일 으 키 느 니 라 |
| Maori | ¶ E kino ana te arero teka ki ana i kuru ai; a, ko ta te mangai whakapati, he mahi kia ngaro. |
| Norwegian | En løgnaktig tunge hater dem som den har knust, og en falsk munn volder fall. |
| Portuguese | A língua falsa odeia aqueles a quem ela tenha ferido; e a boca lisonjeira opera a ruína. |
| Rumanian | Limba mincinoasq urqwte pe cei pe cari -i doboarq ea, wi gura linguwitoare pregqtewte pieirea. - |
| Russian | мЦЙЧЩК СЪЩЛ ОЕОБЧЙ"ЙФ ХСЪЧМСЕНЩИ ЙН, Й МШУФЙЧЩЕ ХУФБ ЗПФПЧСФ Б"ЕОЙЕ. |
| Spanish | La lengua mentirosa atormenta a su víctima, y la boca lisonjera causa la ruina. |
| Swedish | En lögnaktig tunga hatar dem hon har krossat, och en hal mun kommer fall åstad. |
| Thai | ลิ้นที่มุสาเกลีย"ชังผู้ที่มันทำลาย และปากที่ป้อยอก็ทำความพินาศ |
| Ukrainian | ¶ Брехливий язик ненавидить своїх утискуваних, і уста гладенькі до згуби провадять. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-f-l-l-x" | |
-2 letters: alfa, axal, fall, falx, flax. | |
-3 letters: aal, ala, all, fax, lax. | |
-4 letters: aa, al, ax, fa, la. | |
| Words containing the letters "a-a-f-l-l-x" | |
+4 letters: fraxinella. | |
+5 letters: fraxinellas. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)46 41 4C 4C 41 58 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)..-. .- .-.. .-.. .- -..- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000110 01000001 01001100 01001100 01000001 01011000 |
HTML Code (1990) (references)F A L L A X |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0046 0041 004C 004C 0041 0058 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)403546463558 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.