Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

FACIENT

Definitions: FACIENT

FACIENT

Noun

1. The multiplier.

2. One of the variables of a quantic as distinguished from a coefficient.

3. One who does anything, good or bad; a doer; an agent.

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Crosswords: FACIENT

English words defined with "FACIENT": Faciend, Factum. (references)
Non-English Usage: "FACIENT" is also a word in the following language with English translations in parentheses.

Latin (accomplish, acquire, bring about, cause, compose, create, do, fashion, make).

Top     

Modern Translations: FACIENT

Language Translations for "facient"; alternative meanings/domain in parentheses.

Pig Latin

  

acientfay.(various references)

   

Turkish

  

sebep olan, neden olan (causative, conducive, creative, initiative, provoking), meydan veren. (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: FACIENT

LanguageDateSourceJohn Chapter 16, Verse 3
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai tauta poihsousin umin oti ouk egnwsan ton patera oude eme
Latin405VulgateEt haec facient quia non noverunt Patrem neque me
Old English990West Saxon& þas þing hyo doð for-þan þe hyone cuþen minne fader ne me.
Middle English1395WyclifAnd thei schulen do to you these thingis, for thei han not knowun the fadir, nether me.
Renaissance English1526TyndaleAnd suche thinges will they do vnto you because they have not knowen the father nether yet me.
Jacobean English1611King JamesAnd these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
Victorian English1833WebsterAnd these things will they do to you, because they have not known the Father, nor me.
Basic English1964OgdenThey will do these things to you because they have not had knowledge of the Father or of me.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: FACIENT

LanguageJohn Chapter 16, Verse 3
BulgarianЮдеите пак взеха камъни за да го убият.
CebuanoUg kini ilang pagabuhaton tungod kay wala man sila makaila sa Amahan, ni kanako.
Chinese他 們 這 樣 行 、 是 未 曾 認 識 父 、 也 未 曾 認 識 我 。
CroatianA to æe èiniti jer ne upoznaše ni Oca ni mene.
DanishOg dette skulle de gøre, fordi de hverken kende Faderen eller mig.
DutchEn deze dingen zullen zij u doen, omdat zij den Vader niet gekend hebben, noch Mij.
FinnishJa sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua.
FrenchEt ils agiront ainsi, parce qu`ils n`ont connu ni le Père ni moi.
GermanUnd solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater noch mich erkennen.
Haitian CreoleY'ap fè tou sa paske yo pa konnen ni Papa a ni mwen menm.
HungarianÉs ezeket azért cselekszik veletek, mert nem ismerték meg az Atyát, sem engem.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMereka melakukan itu kepadamu sebab mereka belum mengenal Bapa maupun Aku.
Indonesian-Terjemahan LamaSegala perkara itu akan diperbuat oleh mereka itu, sebab tiada dikenalnya Bapa atau Aku."
ItalianE faranno ciò, perché non hanno conosciuto né il Padre né me.
Korean 희 가 이 런 일 을 것 은 아 버 지 와 나 를 알 지 못 함 이 라
LatvianBet viòi jums to darîs tâpçc, ka nav atzinuði ne Tçvu, ne mani.
MaoriNa e meatia enei mea, no te mea kahore ratou i mohio ki te Matua, kahore hoki ki ahau.
Modern GreekΚαι ταυτα θελουσι σας καμει, διοτι δεν εγνωρισαν τον ατερα ουδε εμε.
NorwegianOg dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig.
PortugueseE isto vos farão, porque não conheceram ao Pai nem a mim.   
RumanianWi se vor purta astfel cu voi, pentrucq n`au cunoscut nici pe Tatql, nici pe Mine.
RussianфБЛ 'Х"ХФ ПУФХ БФШ, ПФПНХ ЮФП ОЕ ПЪОБМЙ ОЙ пФ"Б, ОЙ нЕОС.
ShuarNu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nékachu ásar Túrutmawartatui.
SpanishEsto harán, porque no conocen ni al Padre ni a mí.
SwahiliWatawatendeeni mambo hayo kwa sababu hawamjui Baba, wala hawanijui mimi.
SwedishOch så skola de göra, därför att de icke hava lärt känna Fadern, ej heller mig.
Thaiเขาจะกระทำ"ังนั้นแก่ท่านเพราะเขาไม่รู้จักพระบิ"าและไม่รู้จักเรา
UkrainianА це вам учинять, бо вони не пізнали Отця, ні Мене.
UmaHawe'ea toe rababehi hi koi', apa' uma ra'incai Tuama-ku, pai' Aku' wo'o, uma-a ra'incai.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: FACIENT

Derivations

Words ending with "FACIENT": abortifacient, rubefacient, somnifacient. (additional references)

Words containing "FACIENT": abortifacients, rubefacients, somnifacients. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: FACIENT

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-e-f-i-n-t"

-1 letter: acetin, centai, enatic, fiance, infect.

-2 letters: actin, antic, enact, entia, facet, faint, feint, tenia, tinea.

-3 letters: acne, ante, anti, cafe, cain, cane, cant, cate, cent, cine, cite, etic, etna, face, fact, fain, fane, fate, feat, feta, fiat, fice, fine, naif, neat, neif, nice, nite, tace, tain, tine.

-4 letters: ace, act, aft, ain, ait, ane, ani, ant, ate, can, cat, eat, eft, eta, fan, fat, fen, fet, fie, fin, fit, ice, nae, net, nit, tae, tan, tea, ten, tic, tie, tin.

-5 letters: ae, ai, an, at, ef, en, et, fa, if, in, it, na, ne, ta, ti.

 Words containing the letters "a-c-e-f-i-n-t"
 

+1 letter: faceting, fanciest.

 

+2 letters: affecting, affection, chieftain, facetting, fascinate, fornicate, infarcted, infracted, interface, ventifact.

 

+3 letters: acetifying, affections, chieftains, confidante, confiscate, craftiness, defecating, defecation, fanaticize, fascinated, fascinates, fianchetti, fianchetto, fornicated, fornicates, fractioned, interfaced, interfaces, maleficent, refracting, refraction, sanctified, sanctifier, sanctifies, ventifacts, vociferant.

 

+4 letters: affectation, affectingly, affectional, affectioned, benefaction, beneficiate, caffeinated, centrifugal, chieftaincy, cofeaturing, confidantes, confiscated, confiscates, confutative, defalcating, defalcation, defecations, deification, edification, facelifting, fanaticized, fanaticizes, fecundating, fecundation, fianchettos, forecasting, fractionate, franticness, ineffectual, infanticide, inflectable, interfacial, interfacing, magnificent, malefaction, metafiction, pontificate, rarefaction, refractions, reification, rubefacient, sanctifiers, tumefaction, unaffecting.

 

+5 letters: affectations, affectionate, benefactions, beneficiated, beneficiates, centrifugals, conferential, confidential, craftinesses, decaffeinate, defalcations, deifications, disaffecting, disaffection, disinfectant, edifications, effectuating, effectuation, factiousness, fantasticate, fantasticoes, fecundations, felicitating, felicitation, fianchettoed, fictionalise, fictionalize, flatulencies, fractionated, fractionates, frenetically, gemeinschaft, handicrafter, infanticides, inflectional, interfacings, interfaculty, liquefaction, malefactions, metafictions, petrifaction, pontificated, pontificates, putrefaction, rarefactions, reflectional, reifications, rubefacients, somnifacient, stupefaction, transfecting, transfection, tumefactions, verification, vociferating, vociferation.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: FACIENT


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

46 41 43 49 45 4E 54

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

..-.    .-    -.-.    ..    .    -.    -

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000110 01000001 01000011 01001001 01000101 01001110 01010100

HTML Code (1990) (references)

&#70 &#65 &#67 &#73 &#69 &#78 &#84

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0046 0041 0043 0049 0045 004E 0054

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

40353743394854

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Translations: Modern
4. Bible Trace
5. Derivations
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.