Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"EUODIAS" is a name that signifies or is derived from: "sweet scent". |
| Domain | Definition |
Bible | Euodias a good journey, a female member of the church at Philippi. She was one who laboured much with Paul in the gospel. He exhorts her to be of one mind with Syntyche (Phil. 4:2). From this it seems they had been at variance with each other. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
euodias | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Philippians Chapter 4, Verse 2 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Euwdian parakalw kai suntuchn parakalw to auto fronein en kuriw |
| Latin | 405 | Vulgate | Euhodiam rogo et Syntychen deprecor id ipsum sapere in Domino |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y preye Eucodiam, and biseche Synticem, to vndurstonde the same thing in the Lord. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | I praye Evodias and beseche Sintiches that they be of one accorde in the lorde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
| Victorian English | 1833 | Webster | I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I make request to Euodias and Syntyche to be of the same mind in the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Philippians Chapter 4, Verse 2 |
| Cebuano | Hangyoon ko si Euodia ug hangyoon ko si Sintique nga magkauyonay unta sila diha sa Ginoo. |
| Croatian | Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu. |
| Danish | Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til at være enige i Herren. |
| Dutch | Ik vermaan Euodia, en ik vermaan Syntyche, dat zij eensgezind zijn in den Heere. |
| Finnish | Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa. |
| French | J`exhorte Évodie et j`exhorte Syntyche être d`un même sentiment dans le Seigneur. |
| German | Die Evodia ermahne ich, und die Syntyche ermahne ich, daß sie eines Sinnes seien in dem HERRN. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Saudari Euodia dan Saudari Sintike! Saya minta dengan sangat supaya Saudari sehati sebagai orang-orang yang seiman. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Aku mintalah Eiodia dan aku mintalah Sintikhe, keduanya bersehati di dalam Tuhan. |
| Latvian | Es lûdzu Evodiju un es lûdzu Sintihu bût vienprâtîgâm Kunga vârdâ. |
| Maori | He kupu tenei naku ki a Uoria, he kupu ano tenei ki a Hinatiki, kia kotahi to raua whakaaro i roto i te Ariki. |
| Norwegian | Evodia formaner jeg, og Syntyke formaner jeg til å ha det samme sinn i Herren; |
| Rumanian | Kndemn pe Evodia wi kndemn pe Sintichia sq fie cu un gknd kn Domnul. |
| Russian | хНПМСА еЧП"ЙА, ХНПМСА уЙОФЙИЙА НЩУМЙФШ ФП ЦЕ П зПУ П"Е. |
| Shuar | Ewautiancha tura Séntikincha, ii Uuntri Kristu shuari ásar, mai metek Enentáimsarat tusan seajai. |
| Spanish | Ruego a Evodia, y ruego a Síntique que se pongan de acuerdo en el Señor. |
| Swedish | Evodia förmanar jag, och Syntyke förmanar jag att de skola vara ens till sinnes i Herren. |
| Uma | Ompi' -ku Euodia pai' ompi' -ku Sintikhe! Kuperapi' bona hintuwu' -koi hewa to masipato' hi tauna to mepangala' hi Pue'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-i-o-s-u" | |
-1 letter: adieus, audios. | |
-2 letters: adieu, adios, aides, aside, audio, douse, eidos, ideas. | |
-3 letters: ados, aide, aids, dais, dies, does, dose, dues, duos, idea, ides, odea, odes, ouds, sade, sadi, said, side, soda, sued, udos, used. | |
-4 letters: ado, ads, aid, ais, die, dis, doe, dos, due, dui, duo, eau, eds, ids, ode, ods, oes, ose, oud. | |
| Words containing the letters "a-d-e-i-o-s-u" | |
+1 letter: edacious. | |
+2 letters: aboideaus, autopsied, dialogues, housemaid, odalisque, outraised, outsailed. | |
+3 letters: adenovirus, andouilles, aneuploids, audiotapes, auditories, authorised, boundaries, delusional, discourage, educations, emulsoidal, exudations, furanoside, housemaids, idealogues, mendacious, obduracies, odalisques, predacious, soundalike, sudatories. | |
+4 letters: absolutized, audiologies, audiometers, audiophiles, colatitudes, decussation, degustation, delusionary, denudations, deputations, diadelphous, discouraged, discourager, discourages, duodecimals, elucidators, eudaemonism, eudaemonist, eudaimonism, feudatories, fluoridates, furanosides, gladioluses, glucosidase, gourmandise, inosculated, mustachioed, outdistance, popularised, pseudopodia, repudiators, soundalikes, subordinate, sulfonamide, undiagnosed. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 55 4F 44 49 41 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). ..- --- -.. .. .- ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01010101 01001111 01000100 01001001 01000001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)E U O D I A S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 0055 004F 0044 0049 0041 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)39554938433553 |
| 1. Definition 2. Expressions: Internet 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.