Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: ERUBESCENT |
ERUBESCENTAdjective1. Red, or reddish; blushing. |
Etymology: Erubescent \Er`u*bes"cent\, adjective. [Latin expression erubescens, p. pr. erubescere to grow red; out rubescere. See Rubescent.]. (Websters 1913) |
Crosswords: ERUBESCENT |
| Non-English Usage: "ERUBESCENT" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (be ashamed of, blush, blush at, blush for shame, redden). |
| Language | Translations for "ERUBESCENT"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | pak i kuq, i skuqur (flush, fried, glowing, livid, red, red-hot). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | червящ се, червен (carroty, gules, red, rubric, scarlet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | rdící se. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | vereslõ. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | jiargagh (blushing, rubicund). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | erubescentay anterior (aforegoing, antecedent, anterior, anticus, first, fore, former, front, last, preceding season, previous, prior, whilom). (various references) красноватый (reddish), краснеющий. (various references) crvenkast (reddish). (various references) erubescente. (various references) що червоні", червонястий. (various references) ửng đỏ. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 41, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Idou aiscunqhsontai kai entraphsontai panteV oi antikeimenoi soi esontai gar wV ouk onteV kai apolountai panteV oi antidikoi sou |
| Latin | 405 | Vulgate | Ecce confundentur et erubescent omnes qui pugnant adversum te erunt quasi non sint et peribunt viri qui contradicunt tibi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Lo! shul be confoundid, and shamen alle that fiyten ayen thee; thei shul be as thoy thei be not, and pershe shul the men, that ayenseyn to thee. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that contend with thee shall perish. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Truly, all those who are angry with you will be made low and put to shame: those desiring to do you wrong will come to nothing and never again be seen. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 41, Verse 11 |
| Cebuano | Ania karon, silang tanan nga nangasilag batok kanimo pagapakaulawan ug pagalibugon: sila nga makigbisog kanimo mahimong ingon sa walay kapuslanan, ug mangawagtang. |
| Chinese | 凡 向 發 ' 的 、 必 都 抱 愧 ' 羞 . 與 相 爭 的 、 必 如 無 有 、 並 要 滅 亡 。 |
| Croatian | Gle, postidjet æe se i smesti svi koji su na tebe bjesnjeli, bit æe uništeni i propast æe oni što se s tobom parbiše! |
| Danish | Se, Skam og Skændsel får alle, som er dig fjendske, til intet bliver de, der trætter med dig, de forgår. |
| Dutch | Ziet, zij zullen beschaamd en te schande worden, allen, die tegen u ontstoken zijn; zij zullen worden als niet, en die lieden, die met u twisten, zullen vergaan. |
| Finnish | Katso, häpeän ja pilkan saavat kaikki, jotka palavat vihasta sinua vastaan; tyhjiin raukeavat ja hukkuvat, jotka sinun kanssasi riitelevät. |
| French | Voici, ils seront confondus, ils seront couverts de honte, Tous ceux qui sont irrités contre toi; Ils seront réduits rien, ils périront, Ceux qui disputent contre toi. |
| German | Siehe, sie sollen zu Spott und zu Schanden werden alle, die dir gram sind; sie sollen werden wie nichts; und die Leute, die mit dir hadern, sollen umkommen, |
| Haitian Creole | Tout moun ki te fache sou nou yo pral wont, yo pral bese tèt yo. Moun ki t'ap chache nou kont yo pral disparèt, yo pral mouri. |
| Hungarian | Ímé, megszégyenülnek és meggyaláztatnak, a kik fölgerjednek ellened, semmivé lesznek és elvesznek, a kik veled perlekednek. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lihatlah, semua orang yang marah kepadamu, akan dikalahkan dan tersipu-sipu. Orang-orang yang melawan engkau, akan binasa dan habis tersapu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bahwasanya kemalu-maluanlah dan kecelaanlah kelak mereka sekalian yang berbangkit amarahnya akan dikau; mereka itu akan jadi seperti ketidaan dan segala orang yang berbantah-bantah dengan dikau itu akan binasa. |
| Italian | Ecco, saranno svergognati e confusi quanti s'infuriavano contro di te; saranno ridotti a nulla e periranno gli uomini che si opponevano a te. |
| Maori | Nana, ka whakama, ka numinumi kau te hunga katoa e riri ana ki a koe: ka rite ki te kahore; ka ngaro te hunga e ngangare ana ki a koe. |
| Norwegian | Se, de skal bli til spott og skam alle de som harmes på dig; de skal bli til intet og gå til grunne de menn som tretter med dig; |
| Portuguese | Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão. |
| Rumanian | Iatq, knfruntayi, wi acoperiyi de ruwine, vor fi toyi ceice sknt mkniayi pe tine; vor fi nimiciyi wi vor pieri, ceice yi se kmpotrivesc. |
| Russian | чПФ, Ч УФЩ"Е Й ПУТБНМЕОЙЙ ПУФБОХФУС ЧУЕ, ТБЪ"ТБЦЕООЩЕ ТПФЙЧ ФЕ'С; 'Х"ХФ ЛБЛ ОЙЮФП Й ПЗЙ'ОХФ ТЕ ЙТБАЭЙЕУС У ФП'ПА. |
| Spanish | He aquí que todos los que se enardecen contra ti serán avergonzados y afrentados; los que contienden contigo serán como nada, y perecerán. |
| Swedish | Se, alla som äro dig hätska skola komma på skam och blygas; dina motståndare skola bliva till intet och skola förgås. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Words rhyming with "ERUBESCENT" (pronounced 'Er`u*bes"cent'): Acaulescent, Accrescent, Acquiescent, Adducent, Adipescent, Adnascent, Albescent, Alkalescent, Arborescent, Candescent, Canescent, Caulescent, Cerulescent, Cinerescent, Circumjacent, Coalescent, Complacent, Conducent, Connascent, Contabescent, Decent, Dehiscent, Deliquescent, Delitescent, Depascent, Docent, Effervescent, Efflorescent, Enascent, Equicrescent, -escent, Evanescent, Excandescent, Excrescent, Exercent, Fervescent, Flavescent, Florescent, fluorescent, Fremescent, Frutescent, Gangrenescent, Glaucescent, Herbescent, ignescent, Inacquiescent, Incalescent, incandescent, Incanescent, Increscent. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-c-e-e-e-n-r-s-t-u" | |
-1 letter: subcenter. | |
-2 letters: berceuse, bescreen, suberect. | |
-3 letters: becrust, becurse, becurst, brunets, bunters, burnets, butenes, censure, centers, centres, encrust, entrees, neuters, retenes, retunes, secrete, subrent, subteen, teeners, tenrecs, tenures, tureens. | |
-4 letters: berets, brents, brunet, brunts, brutes, bunter, burets, burnet, buster, butene, censer, center, centre, cereus, certes, ceruse, creese, cruets, cruset, cubers, curets, ensure, enters, entree, enures. | |
| Words containing the letters "b-c-e-e-e-n-r-s-t-u" | |
+2 letters: prepubescent. | |
+3 letters: prepubescents, unrespectable. | |
+5 letters: intersubjective. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 52 55 42 45 53 43 45 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). .-. ..- -... . ... -.-. . -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01010010 01010101 01000010 01000101 01010011 01000011 01000101 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)E R U B E S C E N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 0052 0055 0042 0045 0053 0043 0045 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)39525536395337394854 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Rhymes 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.