Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ENCAMPING

Definition: ENCAMPING

ENCAMPING

Personal pronoun & verb & noun

1. Of Encamp

Source: Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913)
 

Date "ENCAMPING" was first used in popular English literature: sometime before 1663. (references)



.

Crosswords: ENCAMPING

English words defined with "ENCAMPING": bivouackingcamping, Castrametationencampmenttenting. (references)

Top     

Modern Translations: ENCAMPING

Language Translations for "ENCAMPING"; alternative meanings/domain in parentheses.

German

  

lagernd (held over, in abeyance, shelving, storing, superposing). (various references)

   

Japanese Kanji 

  

夜営 (encamping at night). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

やえい (campground, camping, encamping at night, making camp). (various references)

   

Pig Latin

  

encampingay

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Bible Trace: ENCAMPING

LanguageDateSourceExodus Chapter 14, Verse 9
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai katediwxan oi aiguptioi opisw autwn kai eurosan autouV parembeblhkotaV para thn qalassan kai pasa h ippoV kai ta armata faraw kai oi ippeiV kai h stratia autou apenanti thV epaulewV ex enantiaV beelsepfwn
Latin405VulgateCumque persequerentur Aegyptii vestigia praecedentium reppererunt eos in castris super mare omnis equitatus et currus Pharaonis et universus exercitus erant in Ahiroth contra Beelsephon
Middle English1395WyclifAnd whanne the Egipciens pursueden the steppes of the goers before, thei fonden hem in the tentis vpon the see; alle the ridynge, and the chares of Pharao, and al the oost weren in Phyayroth, ayens Beelsephon.
Renaissance English1526TyndaleAnd the Egiptias folowed after the ad ouertoke the where they pitched by the see, with all the horsses ad charettes of Pharao ad with his horsseme ad his hoste: eue fast by the entrynge of Hiroth before Baal Zephon.
Jacobean English1611King JamesBut the Egyptians pursued after them, all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them encamping by the sea, beside Pihahiroth, before Baalzephon.
Victorian English1833WebsterBut the Egyptians pursued them (all the horses and chariots of Pharaoh, and his horsemen, and his army) and overtook them encamping by the sea, beside Pi-hahiroth, before Baal-zephon.
Basic English1964OgdenBut the Egyptians went after them, all the horses and carriages of Pharaoh, and his horsemen, and his army, and overtook them in their tents by the sea, by Pihahiroth, before Baal-zephon.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ENCAMPING

LanguageExodus Chapter 14, Verse 9
Bulgarianи египтяните се спуснаха подир тях, - всичките коне и колесници на Фараона, конниците му и войската му, - и настигнаха ги разположени на стан близо до морето, пред Пиаирот, срещу 'еелсефон.
CebuanoUg giapas sila sa mga Egiptohanon, uban ang tanan nga mga kabayo ug mga carro ni Faraon, ug ang iyang katawohan nga nagakabayo, ug ang iyang kasundalohan, ug sila hing-abutan nila nga nagpahamutang sa campo nga haduol sa dagat, sa luyo sa Pihahirot, sa wala pa moabut sa Baal-sepon.
Chinese埃 及 人 追 趕 他 們 . 法 老 一 切 的 馬 匹 、 車 輛 、 馬 兵 、 與 軍 兵 、 就 在 海 邊 上 近 " " 希 錄 對 著 巴 力 洗 分 、 在 他 們 安 營 的 地 方 追 上 了 。
CroatianEgipæani, dakle, poðu za njima u potjeru. I dok su Izraelci taborovali uz more, blizu Pi-Hahirota nasuprot Baal-Sefonu, stignu ih svi faraonovi konji pod kolima, njegovi konjanici i njegovi ratnici.
DanishOg Ægypterne, alle Faraos Heste og Vogne og hans Ryttere og øvrige Krigsfolk, satte efter dem og indhentede dem, da de havde slået Lejr ved Havet, ved Pi Hakirot over for Ba'al Zefon.
DutchEn de Egyptenaars jaagden hen na, en achterhaalden hen, daar zij zich gelegerd hadden aan de zee; al de paarden, de wagens van Farao en zijn ruiters, en zijn heir; nevens Pi-hachiroth, voor Baal-zefon.
FinnishJa egyptiläiset, kaikki faraon hevoset, sotavaunut ja ratsumiehet ja koko hänen sotajoukkonsa, ajoivat heitä takaa ja saavuttivat heidät leiriytyneinä meren rannalle, Pii-Hahirotin kohdalle, vastapäätä Baal-Sefonia.
FrenchLes Égyptiens les poursuivirent; et tous les chevaux, les chars de Pharaon, ses cavaliers et son armée, les atteignirent campés près de la mer, vers Pi Hahiroth, vis- -vis de Baal Tsephon.
GermanUnd die Ägypter jagten ihnen nach und ereilten sie (da sie sich gelagert hatten am Meer) mit Rossen und Wagen und Reitern und allem Heer des Pharao bei Pihachiroth, gegen Baal-Zephon.
Haitian CreoleMen apre sa, moun peyi Lejip yo pran kouri dèyè yo ak tout chwal yo, tout cha lagè farawon yo, tout kavalye yo. Tout lame yo te dèyè pèp Izrayèl la. Yo jwenn yo kote yo te moute tant yo a, bò lanmè a, toupre Pyakiròt anfas Baalsefon.
HungarianÉs az Égyiptombeliek utánok nyomulának és elérék õket a tenger mellett, a hol táboroznak vala, a Faraónak minden lova, szekere, meg lovasai és serege Pi-Hahiróth mellett, Baál-Czefón elõtt.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariTentara Mesir dengan semua kuda, kereta dan pengendaranya mengejar orang Israel, dan menyusul mereka di perkemahan mereka di pantai laut dekat Pi-Hahirot.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka oleh orang Mesir dikejarlah akan mereka itu dengan segala kuda dan rata Firaun serta dengan orang yang mengendarainya dan segala balatentaranya, lalu sampailah ia kepadanya, sebab mereka itu lagi berhenti di tepi laut, yaitu dekat Pi-Hakhirot, bertentangan dengan Baal-Zefon.
ItalianGli Egiziani li inseguirono e li raggiunsero, mentre essi stavano accampati presso il mare: tutti i cavalli e i carri del faraone, i suoi cavalieri e il suo esercito si trovarono presso Pi-Achirot, davanti a Baal-Zefon.
Korean 굽 사 람 " 과 " 로 의 말 " 병 거 " 과 그 마 병 과 그 군 대 가 그 " 의 ' 를 " 라 " 알 스 본 맞 은 편 비 하 히 롯 곁 해 변 그 장 막 친 데 미 치 니 라
MaoriNa whai ana nga Ihipiana i a ratou, nga hoiho katoa, nga hariata a Parao, me ana hoia eke hoiho, me ana mano, a mau rawa ratou, i a ratou e noho ana i te tahatai, i Pihahirota, e titiro atu nei ki Paarahepona.
Modern GreekΚαι κατεδιωξαν οι Αιγυπτιοι οπισω αυτων, παντες οι ιπποι, αι αμαξαι του Φαραω, και οι ιππεις αυτου, και το στρατευμα αυτου· και εφθασαν αυτους εστρατοπεδευμενους πλησιον της θαλασσης απεναντι ι-αιρωθ, καταντικρυ 'εελ-σεφων.
NorwegianSå forfulgte egypterne dem og nådde dem igjen da de lå i leir ved havet, alle Faraos vogner og hestfolk og hele hans hær, ved Pi-Hakirot, foran Ba'al-Sefon.
PortugueseOs egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.   
RumanianEgiptenii i-au urmqrit; wi toyi caii, carqle lui Faraon, cqlqreyii lui wi owtirea lui, i-au ajuns tocmai cknd erau tqbqrkyi lkngq mare lkngq Pi-Hahirot, fayq kn fayq cu Baal-Yefon.
Russianй ПЗОБМЙУШ ЪБ ОЙНЙ еЗЙ ФСОЕ, Й ЧУЕ ЛПОЙ У ЛПМЕУОЙ"БНЙ ЖБТБПОБ, Й ЧУБ"ОЙЛЙ, Й ЧУЈ ЧПКУЛП ЕЗП, Й ОБУФЙЗМЙ ЙИ ТБУ ПМПЦЙЧЫЙИУС Х НПТС, ТЙ рЙ-зБИЙТПЖЕ ТЕ" чББМ-гЕЖПОПН.
SpanishLos egipcios los persiguieron con toda la caballería, los carros del faraón, sus jinetes y su ejército; y los alcanzaron mientras acampaban junto al mar, al lado de Pi-hajirot, frente a Baal-zefón.
SwedishOch egyptierna, alla Faraos hästar, vagnar och ryttare och hela hans här, förföljde dem och hunno upp dem, där de voro lägrade vid havet, vid Pi-Hahirot, framför Baal-Sefon.
Thaiชาวอียิปต์ไล่ตามไปมีทั้งม้าและรถรบทั้งหม"ของฟาโรห์และทหารม้า กองทัพของท่านมาทันชนชาติอิสราเอลที่ตั้งค่ายอยู่ริมทะเล ใกล้ตำบลปีหะหิโรท หน้าตำบลบาอัลเซโฟน
UkrainianІ гналися "гиптяни за ними, уся кіннота, колесниці фараонові, і комонники його та військо його, і догнали їх, як вони отаборилися були над морем, під Пі-"ахіротом, перед Баал-Цефоном.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: ENCAMPING

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-c-e-g-i-m-n-n-p"

-1 letter: menacing.

-2 letters: camping, meaning, peacing, pemican, pinnace.

-3 letters: anemic, apneic, canine, caning, cannie, cinema, encamp, encina, enigma, gamine, iceman, incage, macing, magpie, naming, pacing, pangen, penang, penman, pennia, pinang, pinnae.

-4 letters: acing, amice, amine, amnic, anime, aping, campi, gamic, gamin, genic, genip, image, inane, magic, mange, manic, minae, mince, nance, panic, panne, pecan, penna, penni, pinna.

-5 letters: acme, acne, agin, amen, amie, amin, cage, cain, came, camp, cane, cape, cine, emic, epic, gaen, gain, game, gamp, gane, gape, gien, gimp, mace, mage, magi, main, mane, mean, mica, mice, mien, mina, mine, name, nape, neap, nema, nice, nine, nipa, pace, page, pain, pane, pang, peag, pean, pein, pian, pica, pice, pima, pina, pine, ping.

 Words containing the letters "a-c-e-g-i-m-n-n-p"
 

+3 letters: compensating, emancipating, encompassing.

 

+4 letters: contemplating.

 

+5 letters: compartmenting, decompensating, intercomparing.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ENCAMPING


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

45 4E 43 41 4D 50 49 4E 47

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.    -.    -.-.    .-    --    .--.    ..    -.    --.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000101 01001110 01000011 01000001 01001101 01010000 01001001 01001110 01000111

HTML Code (1990) (references)

&#69 &#78 &#67 &#65 &#77 &#80 &#73 &#78 &#71

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0045 004E 0043 0041 004D 0050 0049 004E 0047

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

394837354750434841

Top     

 

INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Translations: Modern
4. Bible Trace
5. Anagrams
6. Orthography
7. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.