Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"ELISABETH" is a name that signifies or is derived from: "Elizabeth", "the oath", "fullness", "of God", "God is my oath". |
Date "ELISABETH" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
"ELISABETH" is a common misspelling or typo for: Elizabeth. |
| Domain | Definition |
Bible | Elisabeth God her oath, the mother of John the Baptist (Luke 1:5). She was a descendant of Aaron. She and her husband Zacharias (q.v.) "were both righteous before God" (Luke 1:5, 13). Mary's visit to Elisabeth is described in 1:39-63. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: ELISABETH |
| Non-English Usage: "ELISABETH" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Latin (bet, crush out, destroy, expel, shatter, strangle, strike or dash out). |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | Elisabeth von Österreich (1971) Tendre et violente Elisabeth (1960) La Reine Elisabeth (1956) Elisabeth und der Narr (1934) Anna und Elisabeth (1933) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | The professor: they assured me that this road was concrete, Elisabeth, but so far as I can see ... Credit: Library of Congress. | ![]() | Portrait photographs. Golden wedding, Adolphus and Elisabeth Mayer, nee Hill. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Title | Author | Quote |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | The exhausted loins are those of Elisabeth and Zachary. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Human Rights | Argentina | On July 12, a German court ordered the arrest of retired General Carlos Guillermo Suarez Mason and in November Germany requested his extradition for the 1977 murder of Elisabeth Kasemann, a German student killed in Buenos Aires. (references) |
Political Economy | Finland | Among the supporters of NATO membership in SFP/RKP is Elisabeth Rehn, who came in second in the 1994 presidential elections and ran again in 2000, although without as much success. (references) |
Women | Austria | In October 2000, the FPO replaced Social Security and Generations Minister Elisabeth Sickl with FPO Member of Parliament Herbert Haupt. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "ELISABETH" is generally used as a noun (proper) -- approximately 100.00% of the time. "ELISABETH" is used about 274 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 100% | 274 | 17,727 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "ELISABETH" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Elisabeth | First name Female | 23,000 | 558 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "ELISABETH" is a name that signifies or is derived from: "Elizabeth", "the oath", "fullness", "of God", "God is my oath". | |||
| The following table summarizes names derived from the word "ELISABETH". | |||
| Name | Gender | Language | Meaning |
| Elisheba | N/A | Biblical | Same as Elisabeth |
| Source: compiled by the editor from various references.
| |||
| The following table summarizes names related to "ELISABETH." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Elsabeth | Female | N/A | Elizabeth |
| Elisabeth | N/A | Biblical | N/A |
| Elisheba | Female | Biblical | Elizabeth |
| Elizabeth | Female | Biblical | N/A |
| Elisabeth | Female | Biblical (Variant) | Elizabeth |
| Alzbeta | Female | Czech | Elizabeth |
| Else | Female | Danish | Elizabeth |
| Liesbeth | Female | Dutch | Elizabeth |
| Liesje | Female | Dutch | Elizabeth |
| Lijsbeth | Female | Dutch | Elizabeth |
| Bess | Female | English | Elizabeth |
| Bessie | Female | English | Elizabeth |
| Beth | Female | English | Elizabeth |
| Betsy | Female | English | Elizabeth |
| Bette | Female | English | Elizabeth |
| Bettie | Female | English | Elizabeth |
| Betty | Female | English | Elizabeth |
| Elisa | Female | English | Elisabeth |
| Elisabeth | Female | English | Elizabeth |
| Elise | Female | English | Elizabeth |
| Elissa | Female | English | Elizabeth |
| Eliza | Female | English | Elizabeth |
| Elizabeth | Female | English | N/A |
| Elsa | Female | English | Elisabeth |
| Elsie | Female | English | Elizabeth |
| Elspet | Female | English | Elizabeth |
| Elspeth | Female | English | Elizabeth |
| Isabel | Female | English | Elizabeth |
| Libby | Female | English | Elizabeth |
| Lis | Female | English | Elizabeth |
| Lisa | Female | English | Elizabeth |
| Lise | Female | English | Elizabeth |
| Liz | Female | English | Elizabeth |
| Liza | Female | English | Elizabeth |
| Lizbeth | Female | English | Elizabeth |
| Lizzie | Female | English | Elizabeth |
| Lizzy | Female | English | Elizabeth |
| Tetty | Female | English | Elizabeth |
| Élise | Female | French | Elisabeth |
| Elisabeth | Female | French | Elizabeth |
| Isabel | Female | French | Elizabeth |
| Lisette | Female | French | Elizabeth |
| Elisa | Female | German | Elisabeth |
| Elisabeth | Female | German | Elizabeth |
| Elli | Female | German | Elizabeth |
| Elsa | Female | German | Elisabeth |
| Else | Female | German | Elizabeth |
| Ilse | Female | German | Elizabeth |
| Liesa | Female | German | Elizabeth |
| Liese | Female | German | Elizabeth |
| Liesel | Female | German | Elizabeth |
| Liesl | Female | German | Elizabeth |
| Lili | Female | German | Elizabeth |
| Lisbeth | Female | German | Elizabeth |
| Elisavet | Female | Greek | Elizabeth |
| Elikapeka | Female | Hawaiian | Elizabeth |
| Erzsébet | Female | Hungarian | Elizabeth |
| Eilís | Female | Irish | Elizabeth |
| Elisa | Female | Italian | Elisabeth |
| Elisabetta | Female | Italian | Elizabeth |
| Elisheva | Female | Jewish | Elizabeth |
| Elisaveta | Female | Macedonian | Elizabeth |
| Ealisaid | Female | Manx | Elizabeth |
| Elzbieta | Female | Polish | Elizabeth |
| Isabel | Female | Portuguese | Elizabeth |
| Elisabeta | Female | Romanian | Elizabeth |
| Elizaveta | Female | Russian | Elizabeth |
| Elisabet | Female | Scandinavian | Elizabeth |
| Lis | Female | Scandinavian | Elizabeth |
| Lisbet | Female | Scandinavian | Elizabeth |
| Ealasaid | Female | Scottish | Elizabeth |
| Elspet | Female | Scottish | Elizabeth |
| Elspeth | Female | Scottish | Elizabeth |
| Alzbeta | Female | Slovak | Elizabeth |
| Elizabeta | Female | Slovene | Elizabeth |
| Elian | Male | Spanish | Elizabeth |
| Isabel | Female | Spanish | Elizabeth |
| Elsa | Female | Swedish | Elisabeth |
| Bethan | Female | Welsh | Elizabeth |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Hypenated Usage | |
Ending with "ELISABETH": Louise-elisabeth, Marie-elisabeth. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "ELISABETH"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Russian | Элизабет, Елизавета (Elizabeth). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 1, Verse 57 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Th de elisabet eplhsqh o cronoV tou tekein authn kai egennhsen uion |
| Latin | 405 | Vulgate | Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium |
| Old English | 990 | West Saxon | þa wæs gefylled elizabeþe cenningtid. and heo sunu cende. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | But the tyme of beryng child was fulfillid to Elizabeth, and sche bare a sone. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Elizabethes tyme was come that she shuld be delyvered and she brought forth a sonne. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 1, Verse 57 |
| Cebuano | ¶ Ug miabut ang panahon nga igalanak na ni Elisabet, ug siya nanganak sa usa ka bata nga lalaki. |
| Croatian | Elizabeti se meðutim navršilo vrijeme da rodi. I porodi sina. |
| Danish | Men for Elisabeth fuldkommedes Tiden til, at hun skulde føde, og hun fødte en Søn. |
| Dutch | En de tijd van Elizabet werd vervuld, dat zij baren zoude, en zij baarde een zoon. |
| Finnish | Mutta Elisabetin synnyttämisen aika tuli; ja hän synnytti pojan. |
| German | Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn. |
| Haitian Creole | ¶ Lè jou pou Elizabèt akouche a rive, li fè yon pitit gason. |
| Hungarian | Erzsébetnek pedig betelék az õ szülésének ideje, és szûle fiat. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sampailah waktunya bagi Elisabet untuk bersalin. Ia melahirkan seorang anak laki-laki. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka Elisabet pun genaplah bulannya akan bersalin, lalu ia beranakkan seorang anak laki-laki. |
| Italian | Per Elisabetta intanto si compì il tempo del parto e diede alla luce un figlio. |
| Manx Gaelic | Nish va slane traa Elizabeth er jeet dy ve livreit, as hug ee mac son y theihll. |
| Maori | ¶ A ka rite te taima o Erihapeti e whanau ai; na ka whanau he tama. |
| Norwegian | Men for Elisabet kom tiden da hun skulde føde, og hun fødte en sønn, |
| Portuguese | Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar luz, e teve um filho. |
| Rumanian | Elisavetei i s`a kmplinit vremea sq nascq; wi a nqscut un fiu. |
| Russian | еМЙУБЧЕФЕ ЦЕ ОБУФБМП ЧТЕНС ТП"ЙФШ, Й ПОБ ТП"ЙМБ УЩОБ. |
| Shuar | ¶ Nuyasha ni jurertin tsawantri jeamtai Irisapítcha uchin aishmankan takusmiayi. |
| Swahili | Wakati wa kujifungua kwake Elisabeti ulifika, akajifungua mtoto wa kiume. |
| Swedish | Så var nu för Elisabet tiden inne, då hon skulle föda; och hon födde en son. |
| Uma | ¶ Rata-mi tempo-na Elisabet mo'ana'. Mo'ana' mpu'u-imi, hadua ana' tomane. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"ELISABETH" is suggested in spellcheckers for the following: Elisabet, Elizabeta, Elizabethe, Elizabeths, Elsebeth, Lizabeth, Lizabette. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-e-e-h-i-l-s-t" | |
-2 letters: albites, astilbe, bailees, bastile, beastie, bestial, bethels, blastie, halites, heliast, sheltie, stabile. | |
-3 letters: abeles, ablest, abseil, albeit, albite, bailee, bathes, behest, belies, betels, bethel, betise, bleats, blites, blithe, elates, elites, habile, habits, halest, halite, haslet, lathes, lathis, latish, lethes, listee, saithe, saltie, sheila, shelta, stable, stelae, stelai, tables, tahsil, teasel, thebes. | |
-4 letters: abele. | |
| Words containing the letters "a-b-e-e-h-i-l-s-t" | |
+1 letter: biathletes. | |
+2 letters: established, establisher, establishes, exhaustible, reestablish, whistleable. | |
+3 letters: alphabetizes, blatherskite, bleacherites, establishers, preestablish. | |
+4 letters: alphabetizers, blatherskites, establishable, establishment, habitableness, inexhaustible, reestablished, reestablishes, rehabilitates, thinkableness, unestablished. | |
+5 letters: charitableness, disestablished, disestablishes, establishments, extinguishable, habitualnesses, hemimetabolous, heritabilities, leachabilities, nonestablished, preestablished, preestablishes, reestablishing, shareabilities, thiabendazoles. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 4C 49 53 41 42 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references). .-.. .. ... .- -... . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01001100 01001001 01010011 01000001 01000010 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)E L I S A B E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 004C 0049 0053 0041 0042 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)394643533536395442 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Slideshow 6. Images: Photo Album 7. Quotations: Fiction 8. Quotations: Non-fiction | 9. Usage Frequency 10. Names: Frequency 11. Names: Derived from 12. Expressions | 13. Expressions: Internet 14. Translations: Modern 15. Bible Trace 16. Derivations | 17. Anagrams 18. Orthography 19. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.