Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Edward Fitzgerald |
Edward FitzgeraldNoun1. English poet remembered primarily for his free translation of the poetry of Omar Khayyam (1809-1883). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonym: Edward FitzgeraldSynonym: Fitzgerald (n). (additional references) |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
He was born Edward Purcell, at Bredfield House in Suffolk. His father, John Purcell, assumed in 1818 the name and arms of his wife's family, the FitzGeralds. From 1816 the family lived at St Germain and at Paris, but in 1821 Edward was sent to school at Bury St Edmunds. In 1826 he went to Trinity College, Cambridge, where, some two years later, he became acquainted with William Makepeace Thackeray and William Hepworth Thompson. His friendship with Alfred Tennyson began in about 1835. In 1830 he left for Paris, but in 1831 was living in a farm-house on the battlefield of Naseby.
With no employment, FitzGerald lived quietly, moving to his native county of Suffolk, and never again leaving it for more than a week or two. Until 1835 the FitzGeralds lived at Wherstead; from that year until 1853 the poet resided at Boulge, near Woodbridge; until 1860 at Farlingay Hall; until 1873 in the town of Woodbridge; and then until his death at his own house close by, ealled Little Grange. During most of this time FitzGerald was preoccupied with flowers, music and literature. He allowed friends like Tennyson and Thackeray to surpass him, and for a long time showed no intention of emulating their literary success. In 1851 he published his first book, Euphranor, a Platonic dialogue, born of memories of the old happy life at Cambridge. In 1852 he published Polonius, a collection of "saws and modern instances", some of them his own, the rest borrowed from the less familiar English classics. FitzGerald began the study of Spanish poetry in 1850, when he was with Professor EB Cowell at Elmsett and that of Persian at the University of Oxford in 1853. In middle life, he married Lucy, the daughter of Bernard Barton, the Quaker poet.
In 1853, he issued Six Dramas of Calderon, freely translated. He now turned to Oriental studies, and in 1856 he anonymously published a version of the Sálamán and Absál of Jámi in Miltonic verse. In March 1857 the name with which he has been so closely identified first occurs in FitzGerald's correspondence--"Hafiz and Omar Khayyam ring like true metal.", On January 15 1859 a little anonymous pamphlet was published as The Rubaiyat of Omar Khayyam. In the world at large, and in the circle of FitzGerald's particular friends, the poem seems at first to have attracted no attention. The publisher allowed it to gravitate to the fourpenny or even (as he afterwards boasted) to the penny box on the bookstalls.
But in 1860 Rossetti discovered it, and Swinburne and Lord Houghton quickly followed. The Rubaiyat became slowly famous, but it was not until 1868 that FitzGerald was encouraged to print a second and greatly revised edition. Meanwhile he had produced in 1865 a version of the Agamemnon, and two more plays from Calderón. In 1880-1881 he issued privately translations of the two Oedipus tragedies; his last publication was Readings in Crabbe, 1882. He left in manuscript a version of Attar's Mantic-Uttair under the title of The Bird Parliament.
From 1861 onwards FitzGerald's greatest interest had been in the sea. In June 1863 he bought a yacht, "The Scandal," and in 1867 he became part-owner of a herring-lugger, the "Meum and Tuum." For some years, till 1871, he spent the summer months "knocking about somewhere outside of Lowestoft." In this way, and among his books and flowers, FitzGerald gradually became an old man. He passed away painlessly in his sleep. He was "an idle fellow, but one whose friendships were more like loves." In 1885 his fame was increased by the fact that Tennyson dedicated his Tiresias to FitzGerald's memory, in some touching reminiscent verses to "Old Fitz." This was but the signal for that universal appreciation of Omar Khayyám in his English version. The melody of FitzGerald's verse is so exquisite, the thoughts he rearranges and strings together are so profound, and the general atmosphere of poetry in which he steeps his version is so pure, that no surprise need be expressed at the universal favour which the poem has met with among critical readers. It became better known to the general public than any single poem of the time.
Of FitzGerald as a man practically nothing was known until, in 1889, Mr W Aldis Wright, his intimate friend and literary executor, published his Letters and Literary Remains in three volumes. This was followed in 1895 by the Letters to Fanny Kemble. These letters constitute a fresh bid for immortality, since they discovered that FitzGerald was a witty, picturesque and sympathetic letterwriter. One of the most unobtrusive authors who ever lived, FitzGerald has, nevertheless, by the force of his extraordinary individuality, gradually influenced the whole face of English belles-lettres, in particular as it was manifested between 1890 and 1900.
The Works of Edward FitzGerald appeared in 1887. See also a chronological list of FitzGerald's works (Caxton Club, Chicago, 1899); notes for a bibliography by Col. WF Prideaux, in Notes and Queries (9th series, vol. vL), published separately in 1901; Letters and Literary Remains (ed. W Aldis Wright, 1902-1903); and the Life of Edward FitzGerald, by Thomas Wright (1904), which contains a bibliography (vol. ii. pp. 241-243) and a list of sources (vol. i. pp. xvi.-xvii.). The volume on FitzGerald in the "English Men of Letters" series is by AC Benson. The FitzGerald centenary was celebrated in March 1909. See the Centenary Celebrations Souvenir (Ipswich, 1909) and The Times for March 25, 1909.
This entry was originally from the 1911 Encyclopedia Britannica.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Edward Fitzgerald."
Crosswords: Edward Fitzgerald |
| Specialty definitions using "Edward Fitzgerald": Pamela. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Lord Edward Fitzgerald | Taste is the feminine of genius. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
edward fitzgerald | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "edward fitzgerald"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Pig Latin | edwarday itzgeraldfay.(various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-d-d-e-e-f-g-i-l-r-r-t-w-z" | |
-5 letters: deflagrated, tarradiddle. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)45 64 77 61 72 64      46 69 74 7A 67 65 72 61 6C 64 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000101 01100100 01110111 01100001 01110010 01100100 00100000 01000110 01101001 01110100 01111010 01100111 01100101 01110010 01100001 01101100 01100100 |
HTML Code (1990) (references)E d w a r d   F i t z g e r a l d |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0045 0064 0077 0061 0072 0064      0046 0069 0074 007A 0067 0065 0072 0061 006C 0064 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)397089678470240758692737184677870 |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.