Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DOEG

"DOEG" is a name that signifies or is derived from: "careful", "who acts with uneasiness".


Specialty Definition: DOEG

DomainDefinition

Bible

Doeg fearful, an Edomite, the chief overseer of Saul's flocks (1 Sam. 21:7). At the command of Saul he slew the high priest Ahimelech (q.v.) at Nob, together with all the priests to the number of eighty-five persons. (Comp. Ps. 52, title.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary.

Literature

Doeg (2 syl.), in the satire of Absalom and Achitophel, by Dryden and Tate, is meant for Elkanah Settle, a poet who wrote satires upon Dryden, but was no match for his great rival. Doeg was Saul's herdsman, who had charge of his mules and asses. He told Saul that the priests of Nob had provided David with food; whereupon Saul sent him to put them to death, and eighty-five were ruthlessly massacred. (1 Sam. xxi. 7; xxii. 18.)
"Doëg, though without knowing how or why,
Made still a blundering kind of melody ...
Let him rail on; let his invective Muse
Have four-and-twenty letters to abuse,
Which if he jumbles to one line of sense,
Indict him of a capital offence."
Absalom and Achitophel, part ii. Source: Brewer's Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: DOEG

LanguageDateSource1 Samuel Chapter 22, Verse 22
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintKai eipen dauid tw abiaqar hidein en th hmera ekeinh oti dwhk o suroV oti apaggellwn apaggelei tw saoul egw eimi aitioV twn yucwn oikou tou patroV sou
Latin405VulgateEt ait David ad Abiathar sciebam in die illa quod cum ibi esset Doec Idumeus procul dubio adnuntiaret Saul ego sum reus omnium animarum patris tui
Middle English1395WyclifAnd Dauid seith to Abiathar, Forsothe I wist in that day, that whanne there was Doech Ydume, with out dout he wold telle to Saul; I am gilti of alle the soulis of thi fader.
Jacobean English1611King JamesAnd David said unto Abiathar, I knew it that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
Victorian English1833WebsterAnd David said to Abiathar, I knew that day, when Doeg the Edomite was there, that he would surely tell Saul: I have occasioned the death of all the persons of thy father's house.
Basic English1964OgdenAnd David said to Abiathar, I was certain that day, when Doeg the Edomite was there, that he would take the news to Saul: I am responsible for the lives of all your father's family.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DOEG

Language1 Samuel Chapter 22, Verse 22
CebuanoUg si David miingon kang Abiathar: Hibaloan ko niadtong adlawa, nga si Doeg nga Edomhanon didto, nga sa walay duhaduha mosugilon gayud siya kang Saul ako ang nakaingon sa kamatayon sa tanang mga tawo sa balay sa imong amahan.
Chinese大 衛 對 亞 " 亞 他 說 、 那 日 我 見 以 東 人 多 益 在 那 裡 、 就 知 " 他 必 告 訴 掃 羅 . 父 的 全 家 喪 命 、 都 是 我 的 緣 故 。
CroatianA David odvrati Ebjataru: "Ja sam veæ onoga dana kad ondje bijaše Doeg Edomac znao da æe on zacijelo javiti to aulu! Ja sam kriv za živote tvoga oèinskog doma.
DanishDa sagde David til Ebjatar: "Jeg vidste dengang, at når Edomiten Doeg var der, vilde han give Saul Underretning derom! Jeg bærer Skylden for hele dit Fædrenehus's Død.
DutchToen zeide David tot Abjathar: Ik wist wel te dien dage, toen Doeg, de Edomiet, daar was, dat hij het voorzeker Saul zou te kennen geven; ik heb oorzaak gegeven tegen al de zielen van uws vaders huis.
FinnishNiin Daavid sanoi Ebjatarille: "Minä ymmärsin jo silloin, että edomilainen Dooeg, kun hän oli siellä, oli ilmaiseva sen Saulille. Minä olen syypää koko sinun isäsi suvun, joka hengen, kuolemaan.
FrenchDavid dit Abiathar: J`ai bien pensé ce jour même que Doëg, l`Édomite, se trouvant l , ne manquerait pas d`informer Saül. C`est moi qui suis cause de la mort de toutes les personnes de la maison de ton père.
GermanDavid aber sprach zu Abjathar: Ich wußte es wohl an dem Tage, da der Edomiter Doeg da war, daß er's würde Saul ansagen. Ich bin schuldig an allen Seelen in deines Vaters Hause.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMaka berkatalah Daud kepadanya, "Ketika kulihat Doeg di sana pada hari itu, tahulah aku dengan pasti bahwa ia akan mengadu kepada Saul. Jadi akulah yang bertanggung jawab atas kematian seluruh sanak saudaramu.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka kata Daud kepada Abyatar: Tahulah juga aku pada hari Dowej, orang Edom itu, di sana, bahwa tak dapat tiada dikabarkannya hal itu kepada Saul kelak; maka aku juga sudah menyebabkan, bahwa dibunuh oranglah akan segala orang isi rumah bapamu.
ItalianDavide rispose ad Ebiatar: «Quel giorno sapevo, data la presenza di Doeg l'Idumeo, che avrebbe riferito tutto a Saul. Io devo rispondere di tutte le vite della casa di tuo padre.
MaoriNa ka mea a Rawiri ki a Apiatara, I mohio ano ahau i taua ra i a Roeke Eromi i kona, ka whakaaturia e ia ki a Haora. Naku i mate ai nga tangata katoa o te whare o tou papa.
NorwegianDa sa David til Abjatar: Jeg visste allerede den dag at Doeg, edomitten, var der, og at han visselig vilde si det til Saul; jeg bærer skylden for alle de liv som er drept i din fars hus.
PortugueseEntão Davi disse a Abiatar: Bem sabia eu naquele dia que, estando ali Doegue, o edomeu, não deixaria de o denunciar a Saul. Eu sou a causa da morte de todos os da casa de teu pai.   
RumanianDavid a zis lui Abiatar: ,,M`am gkndit chiar kn ziua aceea cq Doeg, Edomitul, fiind acolo, nu se putea sq nu spunq lui Saul. Eu sknt pricina moryii tuturor sufletelor din casa tatqlui tqu.
SpanishY David dijo a Abiatar: --Yo sabía aquel día que estando allí Doeg el edomita, él sin falta se lo iba a contar a Saúl. Yo he sido la causa de la muerte de todas las personas de tu casa paterna.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: DOEG

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: doge.

Words within the letters "d-e-g-o"

-1 letter: doe, dog, ego, ged, god, ode.

-2 letters: de, do, ed, go, od, oe.

 Words containing the letters "d-e-g-o"
 

+1 letter: defog, dodge, doges, dogey, dogie, geode, geoid, godet, gored, lodge, ogled, wodge.

 

+2 letters: bodega, bogged, bonged, codger, cogged, dagoes, defogs, dodged, dodgem, dodger, dodges, dogear, dogeys, dogged, dogger, doggie, dogies, dogleg, dongle, dosage, dotage, drogue, fodgel, fogged, forged, gaoled, geodes, geodic, geoids, globed, gloved, glowed, glozed, goaded, goaled, gobbed, godded, godets, golden, golder, golfed, gonged, goodie, goofed, goosed, gorged, gouged, gourde, gowned, groped, groved, hogged, jogged, lodged, lodger, lodges, logged, longed, mogged, nogged, noodge, ponged, rogued, rouged, seadog, sogged, stodge, togaed, togged, tonged, vogued, wodges.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DOEG


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 4F 45 47

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    ---    .    --.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01001111 01000101 01000111

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#79 &#69 &#71

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 004F 0045 0047

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

38493941

Top     



INDEX

1. Definition
2. Bible Trace
3. Anagrams
4. Orthography
5. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.