Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: DISCOMMENDABLE |
DISCOMMENDABLEAdjective1. Deserving, disapprobation or blame. |
Date "DISCOMMENDABLE" was first used in popular English literature: sometime before 1833. (references) |
| Language | Date | Source | Titus Chapter 1, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Qeon omologousin eidenai toiV de ergoiV arnountai bdeluktoi onteV kai apeiqeiV kai proV pan ergon agaqon adokimoi |
| Latin | 405 | Vulgate | Confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thei knoulechen that thei knowen God, but bi dedis thei denyen; whanne thei ben abhominable, and vnbileueful, and repreuable to al good werk. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | They confesse that they knowe god: but with the dedes they denye hym and are abhominable and disobedient and vnto all good workes discommendable. |
| Jacobean English | 1611 | King James | They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. |
| Victorian English | 1833 | Webster | They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and to every good work reprobate. |
| Basic English | 1964 | Ogden | They say that they have knowledge of God, while by their acts they are turning their backs on him; they are hated by all, hard-hearted, and judged to be without value for any good work. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Titus Chapter 1, Verse 16 |
| Cebuano | Sila magapahayag nga sila nanagpakaila sa Dios, apan ilang ginapanghimakak siya pinaagi sa ilang mga binuhatan; sila dulomtan, masukihon, dili mapuslan alang sa bisan unsang maayong bulohaton. |
| Chinese | 他 們 說 是 認 識 神 、 行 事 卻 ' 他 相 背 . 本 是 可 憎 惡 的 、 是 悖 逆 的 、 在 各 樣 的 善 事 上 是 可 廢 棄 的 。 |
| Croatian | Ispovijedaju da Boga poznaju, ali djelima ga nijeèu - odvratni, neposlušni i za koje god dobro djelo nepodesni. |
| Danish | De sige, at de kende Gud, men med deres Gerninger fornægte de ham, vederstyggelige, som de ere, og ulydige og uduelige til al god Gerning. |
| Dutch | Zij belijden, dat zij God kennen, maar zij verloochenen Hem met de werken, alzo zij gruwelijk zijn en ongehoorzaam, en tot alle goed werk ongeschikt. |
| Finnish | He väittävät tuntevansa Jumalan, mutta teoillaan he hänet kieltävät, sillä he ovat inhottavia ja tottelemattomia ja kaikkiin hyviin tekoihin kelvottomia. |
| French | Ils font profession de connaître Dieu, mais ils le renient par leurs oeuvres, étant abominables, rebelles, et incapables d`aucune bonne oeuvre. |
| German | Sie sagen, sie erkennen Gott; aber mit den Werken verleugnen sie es, sintemal sie es sind, an welchen Gott Greuel hat, und gehorchen nicht und sind zu allem guten Werk untüchtig. |
| Haitian Creole | Y'ap mache di yo konn Bondye. Men, sa y'ap fè a demanti yo. Yo bay degoutans, yo rebèl, yo pa ka fè anyen ki bon. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka berkata bahwa mereka mengenal Allah, padahal perbuatan mereka menyangkal-Nya. Mereka menjijikkan, dan mereka tidak mau taat; mereka adalah orang-orang yang tidak mampu melakukan sesuatu yang baik. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka mereka itu mengaku dirinya mengenal Allah, tetapi dengan perbuatannya mereka itu membukankan Dia, terkena benci dan menjadi durhaka, dan bagi sebarang apa pun pekerjaan yang baik tiada berguna. |
| Italian | Dichiarano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, abominevoli come sono, ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona. |
| Latvian | Tie apgalvo, ka pazîstot Dievu, bet darbos to noliedz. Tie ir riebîgi un neticîgi, neder nevienam labam darbam. |
| Maori | Ki ta ratou ki kua matau ratou ki te Atua; heoi ko a ratou mahi hei whakakahore ki a ia, he hunga whakarihariha ratou, he hunga tutu, e kore ano e tikangatia mo tetahi mahi pai. |
| Norwegian | De sier at de kjenner Gud; men de fornekter ham med sine gjerninger, for de er vederstyggelige og ulydige og uduelige til all god gjerning. |
| Portuguese | Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra. |
| Rumanian | Ei se laudq cq cunosc pe Dumnezeu, dar cu faptele Kl tqgqduiesc, cqci sknt o sckrbq: nesupuwi, wi netrebnici pentru orice faptq bunq. |
| Shuar | Tura niisha "Yus-shuaraitjai" Tuíniayatan, Yúsan umirtsuk Niisháa Túruiniawai. Tuma ásar muijmiai ainiawai niisha. Umichu ásar pénkeran Túratniun penké tujintiainiawai. |
| Spanish | Profesan conocer a Dios, pero con sus hechos lo niegan; son abominables, desobedientes y reprobados para toda buena obra. |
| Swahili | Watu kama hao hujidai kwamba wanamjua Mungu, lakini kwa matendo yao humkana. Ni watu wa kuchukiza mno na wakaidi, hawafai kwa jambo lolote jema. |
| Uma | Ra'uli' -rana, ra'inca moto-i Alata'ala, ntaa' monoto-midi kaboa' -rae, apa' po'ingku-ra uma mpotuku' konoa-na. Babo' lia kehi-ra hi poncilo-na. Uma-ra dota rahawai', pai' uma rakulei' mpobabehi kehi napa-napa to lompe'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-c-d-d-e-e-i-l-m-m-n-o-s" | |
-3 letters: commendable. | |
-4 letters: ascendible, demimondes, discommend, imboldened, lambencies, macedoines. | |
-5 letters: absconded, ambiences, balconied, balconies, bedsoniae, bemaddens, bondmaids, bonemeals, camomiles, cimbaloms, comedians, commanded, commended, commensal, deadlines, decidable, declaimed, demimonde, demoniacs, demonical, demonised, emboldens, imboldens, lemonades, macedoine, mandibles, medicable, melamines, melanoids, melodicas, melodised, mescaline, middleman, middlemen, misbecame, misbecome, obeisance, semblance, semidomed, seminomad. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 49 53 43 4F 4D 4D 45 4E 44 41 42 4C 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .. ... -.-. --- -- -- . -. -.. .- -... .-.. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01001001 01010011 01000011 01001111 01001101 01001101 01000101 01001110 01000100 01000001 01000010 01001100 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D I S C O M M E N D A B L E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0049 0053 0043 004F 004D 004D 0045 004E 0044 0041 0042 004C 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3843533749474739483835364639 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.