Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Delilah |
DelilahNoun1. (Old Testament) Samson's Philistine mistress who betrayed him by cutting off his hair and so deprived him of his strength. 2. A woman who is considered to be dangerously seductive. Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
"Delilah" is a name that signifies or is derived from: "poor", "small", "head of hair", "to be delicate". |
Date "Delilah" was first used in popular English literature: sometime before 1374. (references) |
| Domain | Definition |
Bible | Delilah languishing, a Philistine woman who dwelt in the valley of Sorek (Judg. 16:4-20). She was bribed by the "lords of the Philistines" to obtain from Samson the secret of his strength and the means of overcoming it (Judg. 16:4-18). She tried on three occasions to obtain from him this secret in vain. On the fourth occasion she wrung it from him. She made him sleep upon her knees, and then called the man who was waiting to help her; who "cut off the seven locks of his head," and so his "strength went from him." (See SAMSON.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Biographical Satire | DELILAH, friend of Samson, and quite a dip. She also accompanied Samson on a number of European and American opera expeditions. Source: Who was Who: 5000BC - 1914. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Synonyms: DelilahSynonyms: enchantress (n), femme fatale (n), siren (n), temptress (n). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Libertine | Adulteress, advoutress, courtesan, prostitute, strumpet, harlot, whore, punk, fille de joie; woman, woman of the town; streetwalker, Cyprian, miss, piece; frail sisterhood; demirep, wench, trollop, trull, baggage, hussy, drab, bitch, jade, skit, rig, quean, mopsy, minx, harridan; unfortunate, unfortunate female, unfortunate woman; woman of easy virtue; (unchaste); wanton, fornicatress; Jezebel, Messalina, Delilah, Thais, Phryne, Aspasia, Lais, lorette, cocotte, petite dame, grisette; demimonde; chippy; sapphist; spiritual wife; white slave. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: Delilah |
| English words defined with "Delilah": Samson. (references) |
| Specialty definitions using "Delilah": spread spectrum communications. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Please don't do this Delilah. (The Faculty; writing credit: David Wechter; Bruce Kimmel) I you wanna talk to Delilah, you should get your head examined (High Crimes; writing credit: Yuri Zeltser) | |
Lyrics | Forgive me Delilah I just couldn't take any more (Delilah; performing artist: Tom Jones) My, my, my, Delilah (Delilah; performing artist: Tom Jones) Why, why, why, Delilah (Delilah; performing artist: Tom Jones) | |
Movie/TV Titles | Delilah (1973) Dear Dead Delilah (1972) Delilah (1969) Samson Scrap and Delilah (1960) Delilah (1921) | |
Song Titles | Delilah (performing artist: Tom Jones) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title | ||
Books |
| ||
Theater & Movies | |||
Music |
| ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Uncle Samson and Delilah. Credit: Library of Congress. | ![]() | Samson and Delilah. Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| "Delilah" is generally used as a noun (proper) -- approximately 92.31% of the time. "Delilah" is used about 13 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 92.31% | 12 | 101,599 |
| Interjection | 7.69% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 13 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following table summarizes the usage of "Delilah" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Delilah | First name Female | 7,000 | 1,095 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| "Delilah" is a name that signifies or is derived from: "poor", "small", "head of hair", "to be delicate". | |||
| The following table summarizes names related to "Delilah." | |||
| Name | Gender | Language | Related Name |
| Delilah | Female | Biblical | N/A |
| Delilah | N/A | Biblical | N/A |
| Delilah | Female | English | N/A |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Hyphenated Usage | |
Beginning with "Delilah": delilah-complex. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Language | Translations for "Delilah"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Hebrew | ֳליל×". (various references) | |
Pig Latin | elilahday.(various references) | |
Turkish | Hilekâr Kadın, Gönül Ayartıcı Kadın. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Judges Chapter 16, Verse 18 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eiden dalila oti anhggeilen auth panta ta apo kardiaV autou kai apesteilen kai ekalesen pantaV touV satrapaV twn allofulwn legousa anabhte to apax oti anhggeilen moi pasan thn kardian autou kai anebhsan proV authn pasai ai satrapiai twn allofulwn kai hnegkan to argurion en taiV cersin autwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Videns illa quod confessus ei esset omnem animum suum misit ad principes Philisthinorum atque mandavit ascendite adhuc semel quia nunc mihi aperuit cor suum qui ascenderunt adsumpta pecunia quam promiserant |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And she seynge that he hadde knowlechid to hir al his inwit, she sente to the princis of Philistiens, and badde, Stye ye vp yyt oons, for nowe to me he hath openyd his herte. The whiche stieden vp, takun to the money that thei bihiyten. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath showed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath disclosed to me all his heart. Then the lords of the Philistines came up to her and brought money in their hand. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when Delilah saw that he had let her see into his heart, she sent word to the chiefs of the Philistines saying, Come up this time, for he has let out all his heart to me. Then the chiefs of the Philistines came to her, with the money in their hands. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 16, Verse 18 |
| Cebuano | ¶ Ug sa pagtan-aw ni Dalila nga gisuginlan siya sa bug-os niyang kasingkasing, iyang gipasugoan ug gipatawag ang mga kadagkuan sa mga Filistehanon, nga nagaingon: Umari na kamo diri sa makausa pa kay iya na akong gisuginlan sa bug-os niyang kasingkasing. Unya ang mga pangulo sa mga Filistehanon nangadto kaniya, ug gidala ang salapi sa ilang kamot. |
| Croatian | Delila tad shvati da joj je otvorio cijelo svoje srce; pozva filistejske knezove i reèe im: "Doðite sada jer mi je otvorio cijelo svoje srce." I filistejski knezovi doðoše k njoj i donesoše sa sobom novac. |
| Danish | Da nu Dalila skønnede, at han havde talt rent ud til hende, sendte hun Bud efter Filisternes Fyrster og lod sige: "Kom nu herop, thi han har talt rent ud til mig!" Og Filisternes Fyrster kom op til hende og bragte Pengene med. |
| Dutch | Als nu Delila zag, dat hij haar zijn ganse hart verklaard had, zo zond zij heen, en riep de vorsten der Filistijnen, zeggende: Komt ditmaal op, want hij heeft mij zijn ganse hart verklaard. En de vorsten der Filistijnen kwamen tot haar op, en brachten dat geld in hun hand. |
| Finnish | Kun Delila huomasi, että hän oli paljastanut hänelle koko sydämensä, niin hän lähetti kutsumaan filistealaisten ruhtinaat sanoen: "Nyt tulkaa, sillä hän on paljastanut minulle koko sydämensä". Niin filistealaisten ruhtinaat tulivat hänen luoksensa tuoden mukanaan rahat. |
| French | Delila, voyant qu`il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m`a ouvert tout son coeur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l`argent dans leurs mains. |
| German | Da nun Delila sah, daß er ihr all sein Herz offenbart hatte, sandte sie hin und ließ der Philister Fürsten rufen und sagen: Kommt noch einmal herauf; denn er hat mir all sein Herz offenbart. Da kamen der Philister Fürsten zu ihr herauf und brachten das Geld mit sich in ihrer Hand. |
| Haitian Creole | ¶ Lè Dalila wè Samson te ba l' sekrè a, li voye rele chèf moun Filisti yo, li di yo: -Fwa sa a, nou mèt vini, paske li ban m' sekrè a. Chèf moun Filisti yo vin jwenn li. Yo tou pote lajan an avèk yo. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Delila merasa bahwa Simson telah memberitahukan rahasia hatinya. Sebab itu ia mengirim berita ini kepada penguasa-penguasa Filistin, "Datanglah lagi sekali ini saja. Simson telah menceritakan rahasianya kepadaku." Mereka pun datang dengan membawa uang untuk Delila. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila diketahui Delila, bahwa sudah dinyatakannya kepadanya segala rahasia hatinya, disuruhkannyalah orang memanggil segala penghulu orang Filistin, katanya: Sekali ini marilah kamu naik, karena sudah dinyatakannya kepadaku segala rahasia hatinya. Maka datanglah segala penghulu orang Filistin kepadanya sambil membawa uang itu dalam tangannya. |
| Maori | ¶ A, no te kitenga o Terira kua whakaaturia tona ngakau katoa ki a ia, ka tono tangata ia ki te karanga i nga rangatira o nga Pirihitini, hei mea, Haere mai ano koa aianei, kua whakaaturia hoki e ia tona ngakau katoa ki ahau. Na ka haere mai nga r angatira o nga Pirihitini ki a ia, me te mau mai i te moni i o ratou ringa. |
| Norwegian | Da skjønte Dalila at han hadde åpnet hele sitt hjerte for henne; hun sendte bud efter filistrenes høvdinger og lot si: Kom nu op, for han har åpnet hele sitt hjerte for mig. Da kom filistrenes høvdinger op til henne og hadde pengene med sig. |
| Portuguese | Vendo Dalila que ele lhe descobrira todo o seu coração, mandou chamar os chefes dos filisteus, dizendo: Subi ainda esta vez, porque agora me descobriu ele todo o seu coração. E os chefes dos filisteus subiram a ter com ela, trazendo o dinheiro nas maos. |
| Rumanian | Dalila, vqzknd cq kwi deschisese toatq inima fayq de ea, a trimes sq cheme pe domnitorii Filistenilor, wi a pus sq le spunq: ,,Suiyi-vq de data aceasta, cqci mi -a deschis toatq inima lui``. Wi domnitorii Filistenilor s`au suit la ea, wi au adus argintul kn mkni. |
| Swedish | Då nu Delila insåg att han hade yppat för henne hela sin hemlighet, sände hon bud och kallade till sig filistéernas hövdingar; hon lät säga: "Kommen hitupp ännu en gång, ty han har nu yppat för mig hela sin hemlighet." Då kommo filistéernas hövdingar ditupp till henne och förde med sig penningarna. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"Delilah" is suggested in spellcheckers for the following: Dalila, Delahay, Delibas, Delila, Delisle, Dellach, Deolali, Desilla. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-d-e-h-i-l-l" | |
-1 letter: allied, hailed, halide, hilled. | |
-2 letters: ailed, haled, halid, ideal, ileal, ladle. | |
-3 letters: aide, dahl, dale, deal, deil, deli, dell, dhal, dial, diel, dill, elhi, hade, haed, hail, hale, hall, head, heal, heil, held, hell, hide, hied, hila, hill, idea, idle, ilea, lade, laid, lead, leal, lied. | |
-4 letters: aid, ail, ale, all, dah, dal, del. | |
| Words containing the letters "a-d-e-h-i-l-l" | |
+1 letter: billhead, hilloaed. | |
+2 letters: billheads, lowlihead. | |
+3 letters: deshabille, dishabille, helicoidal, highballed, inthralled, lowliheads. | |
+4 letters: candlelight, chandelling, delphically, deshabilles, disenthrall, dishabilles, edaphically, endothelial, haloperidol, handselling, hedonically, hollandaise. | |
+5 letters: candlelights, disenthralls, hallucinated, haloperidols, heraldically, herbicidally, hollandaises, methodically, philadelphus, slaveholding, spheroidally. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Images: Slideshow 7. Images: Photo Album 8. Usage Frequency | 9. Names: Frequency 10. Names: Derived from 11. Expressions 12. Expressions: Internet | 13. Translations: Modern 14. Bible Trace 15. Derivations 16. Anagrams | 17. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.