Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Covering the Face No malefactor was allowed, in ancient Persia, to look upon a king. So, in Esther vii. 5, when Haman fell into disgrace, being seen on the queen's divan, "they instantly cover Haman's face," that he might not look on the face of Ahasuerus. In India a low caste man covers his mouth when speaking to one of high caste. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: COVERING THE FACE |
| English words defined with "COVERING THE FACE": Watch glass. (references) |
| Language | Translations for "COVERING THE FACE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Hebrew | "לט". (various references) | ||||
Pig Latin | overingcay ethay acefay | ||||
| Language | Date | Source | Isaiah Chapter 25, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | En tw orei toutw paradoV tauta panta toiV eqnesin h gar boulh auth epi panta ta eqnh |
| Latin | 405 | Vulgate | Et praecipitabit in monte isto faciem vinculi conligati super omnes populos et telam quam orditus est super universas nationes |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And he shal stumble doun in this hil the face of the bond, bounde togidere vp on alle puples, and the web that `he hath weuede vp on alle nacyouns. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he will destroy on this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And in this mountain he will put an end to the shade covering the face of all peoples, and the veil which is stretched over all nations. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Isaiah Chapter 25, Verse 7 |
| Cebuano | Ug iyang pagagub-on niining bukira ang takuban nga nagatabon sa tanan nga mga katawohan, ug ang pandong nga nabuklad ibabaw sa tanan nga mga nasud. |
| Croatian | Na ovoj gori on æe raskinuti zastor što zastiraše sve narode, pokrivaè koji sva plemena pokrivaše |
| Danish | Og han borttager på dette Bjerg Sløret, som tilslører alle Folkeslag, og Dækket, der dækker alle Folk. |
| Dutch | En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natien bedekt zijn. |
| Finnish | Ja hän hävittää tällä vuorella verhon, joka verhoaa kaikki kansat, ja peiton, joka peittää kaikki kansakunnat. |
| French | Et, sur cette montagne, il anéantit le voile qui voile tous les peuples, La couverture qui couvre toutes les nations; |
| German | Und er wird auf diesem Berge die Hülle wegtun, damit alle Völker verhüllt sind, und die Decke, mit der alle Heiden zugedeckt sind. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Di atas bukit itu Ia akan menyingkapkan awan kesedihan yang menyelubungi bangsa-bangsa. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka di atas bukit ini juga akan disingkapkannya tudung muka yang menudungi segala bangsa, dan kain selubung yang terhampar atas segala bangsa. |
| Italian | Egli strapper su questo monte il velo che copriva la faccia di tutti i popoli e la coltre che copriva tutte le genti. |
| Maori | Ka whakakahoretia ano e ia i runga i tenei maunga te mata o te hipoki e hipoki nei i nga iwi katoa, me te taupoki e taupoki nei i nga tauiwi katoa. |
| Norwegian | Og han skal på dette fjell tilintetgjøre det slør som omslører alle folkene, og det dekke som dekker alle hedningefolkene. |
| Portuguese | E destruirá neste monte a coberta que cobre todos os povos, e o véu que está posto sobre todas as nações. |
| Rumanian | Wi, pe muntele acesta, knlqturq mqhrama care acopere toate popoarele, wi knvelitoarea care knfqwurq toate neamurile; |
| Russian | Й ХОЙЮФПЦЙФ ОБ ЗПТЕ УЕК ПЛТЩЧБМП, ПЛТЩЧБАЭЕЕ ЧУЕ ОБТП"Щ, ПЛТЩЧБМП, МЕЦБЭЕЕ ОБ ЧУЕИ МЕНЕОБИ. |
| Spanish | Entonces sobre este monte destruirá la cubierta con que están cubiertos todos los pueblos, y el velo que está puesto sobre todas las naciones. |
| Swedish | Och han skall på detta berg göra om intet det dok som höljer alla folk, och det täckelse som betäcker alla folkslag. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-c-c-e-e-e-f-g-h-i-n-o-r-t-v" | |
-4 letters: atherogenic, eigenvector, overheating. | |
-5 letters: changeover, cocreating, coerecting, crocheting, egocentric, feathering, generative, geocentric, overacting, overeating, overhating, reconceive, reteaching, vicegerent, vociferant, vociferate. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Translations: Modern 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.