Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: COURSED |
COURSEDAdjective1. Arranged in courses; as, coursed masonry. 2. Hunted; as, a coursed hare. Imperative & past participle1. Of Course |
Date "COURSED" was first used in popular English literature: sometime before 1200. (references) |
Crosswords: COURSED |
| Specialty definitions using "COURSED": pillar line. (references) |
| Title | Author | Quote |
Grapes of Wrath | Steinbeck, John | Jim Casy had wet his head, and the drops still coursed down his high forehead, and his muscled neck was wet, and his shirt was wet. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Trade | Philippines | All importers, including those using the SGL, will have to go through the importer accreditation program and be classified as "low risk." Those importers outside the top 120 importers (or eventually outside the top 1000), if accredited as "low risk," will have imports coursed through the normal green channel, not the SGL. (references) |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| "COURSED" is generally used as a lexical verb (past tense) -- approximately 96.43% of the time. "COURSED" is used about 28 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past tense) | 96.43% | 27 | 66,962 |
| Lexical Verb (past participle) | 3.57% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 28 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "COURSED": Coursed rubble. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "COURSED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||
Chinese | 追猎 (Coursing). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Danish | stenlaegning (coursed blocks), stenfyld i forbandt (bedded rockfill, coursed rockfill), murværk i forbandt (coursed masonry). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | in lagen gestorte steen (bedded rockfill, coursed rockfill), gelaagd metselwerk (coursed masonry), blokken welke zuiver op hun plaats zijn gesteld (coursed blocks). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | kerroksittainen louhetäyte (bedded rockfill, coursed rockfill). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
French | maçonnerie appareillée (coursed masonry), enrochements mis en place par couches (coursed rockfill), enrochements assisés (coursed rockfill), blocs arrimés (coursed blocks). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
German | jagte (chased, hawked, hunted). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Greek | στρωματομένη λιθορριπή (bedded rockfill, coursed rockfill), στοιχισμένοι ογκόλιθοι (coursed blocks), τοιχοποιία με λίθους κατά στρώσεις (coursed masonry), ογκόλιθοι τοποθετημένοι σε στοίχιση (coursed blocks). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Italian | pietrame posto in opera a strati (bedded rockfill, coursed rockfill), pietrame a ricorsi (bedded rockfill, coursed rockfill), muratura a ricorsi (coursed masonry), massi a filari regolari (coursed blocks). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Korean | '"". (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | oursedcay enrocamentos executados por camadas (bedded rockfill, coursed rockfill), alvenaria aparelhada (coursed masonry). (various references) mampostería aparejada (coursed masonry), escollera colocada en capas (bedded rockfill, coursed rockfill), bloques concertados (coursed blocks). (various references) stenfyllning i ordnade lager (bedded rockfill, coursed rockfill), murverk med genomgående skift (coursed masonry). (various references) зацькований (baited), загнаний (dead beat), запольований. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Matthew Chapter 25, Verse 41 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tote erei kai toiV ex euwnumwn poreuesqe ap emou oi kathramenoi eiV to pur to aiwnion to htoimasmenon tw diabolw kai toiV aggeloiV autou |
| Latin | 405 | Vulgate | Tunc dicet et his qui a sinistris erunt discedite a me maledicti in ignem aeternum qui paratus est diabolo et angelis eius |
| Old English | 990 | West Saxon | Þanne sægð he þan þe beoð on hyswinstren healfe. Ge-witeð aweregede framme. on þæt eche fyr þe ys deofle & hys englenge-garewað. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thanne the kyng schal seie also to hem, that schulen be on his lefthalf, Departe fro me, ye cursid, in to euerlastynge fijr, that is maad redi to the deuel and hise aungels. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Then shall the kynge saye vnto them that shalbe on the lyfte hande: departe from me ye coursed into everlastinge fire which is prepared for the devyll and his angels. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Then will he say also to them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then will he say to those on the left, Go from me, you cursed ones, into the eternal fire which is ready for the Evil One and his angels: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 25, Verse 41 |
| Cebuano | Unya ang Hari magaingon kanila diha sa iyang wala, `Pahawa gikan kanako, kamong mga tinunglo, ngadto sa kalayong walay pagkatapos nga gitagana alang sa yawa ug sa iyang mga manolunda; |
| Croatian | "Zatim æe reæi i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vjeèni, pripravljen ðavlu i anðelima njegovim! |
| Danish | Da skal han også sige til dem ved den venstre Side: Går bort fra mig, I forbandede! til den evige Ild, som er beredt Djævelen og hans Engle. |
| Dutch | Dan zal Hij zeggen ook tot degenen, die ter linker hand zijn: Gaat weg van Mij, gij vervloekten, in het eeuwige vuur, hetwelk den duivel en zijn engelen bereid is. |
| Finnish | Sitten hän myös sanoo vasemmalla puolellaan oleville: `Menkää pois minun tyköäni, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu perkeleelle ja hänen enkeleillensä. |
| French | Ensuite il dira ceux qui seront sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges. |
| German | Dann wird er auch sagen zu denen zur Linken: Gehet hin von mir, ihr Verfluchten, in das ewige Feuer, das bereitet ist dem Teufel und seinen Engeln! |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Raja itu akan berkata kepada orang-orang di sebelah kiri-Nya, 'Pergilah dari sini, jahanam! Masuklah ke dalam api yang tidak bisa padam, yang sudah disediakan bagi Iblis dan malaikat-malaikatnya! |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kemudian Raja itu pun akan bertitah kepada mereka itu yang di sebelah kiri-Nya: Undurlah dari hadapan-Ku, hai laknat, masuklah ke dalam api neraka yang kekal, yang disediakan bagi Iblis dan segala pesuruhnya. |
| Italian | Poi dir a quelli alla sua sinistra: Via, lontano da me, maledetti, nel fuoco eterno, preparato per il diavolo e per i suoi angeli. |
| Manx Gaelic | Eisht jir eh roosyn myrgeddin er y laue-chiare, Immee-jee voym, chloan churstey gys yn aile dy bragh farraghtyn, kiarit son y drogh-spyrryd as e ainleyn. |
| Maori | Ko reira ia ki atu ai ki te hunga i te taha ki maui, Mawehe atu i ahau, e te hunga ka oti nei te kanga, ki te ahi ka tonu, kua ka noa ake mo te rewera ratou ko ana anahera: |
| Norwegian | Da skal han også si til dem ved den venstre side: Gå bort fra mig, I forbannede, i den evige ild, som er beredt djevelen og hans engler! |
| Portuguese | Então dirá também aos que estiverem sua esquerda: Apartai- vos de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o Diabo e seus anjos; |
| Rumanian | Apoi va zice celor dela stknga Lui: ,Duceyi-vq dela Mine, blestemayilor, kn focul cel vecinic, care a fost pregqtit diavolului wi kngerilor lui! |
| Russian | фПЗ"Б УЛБЦЕФ Й ФЕН, ЛПФПТЩЕ П МЕЧХА УФПТПОХ: Й"ЙФЕ ПФ нЕОС, ТПЛМСФЩЕ, Ч ПЗПОШ ЧЕЮОЩК, ХЗПФПЧБООЩК "ЙБЧПМХ Й БОЗЕМБН ЕЗП: |
| Shuar | `Wi Uunt Akupin asan menaaruini wajainian tiartatjai "Atumsha Yajá wetarum. Yajauchijiai yuminkramuitrume. Yus uunt iwianchi ni suntarijiai tuke kajinkiashtin jinium apeatniua nui wétatrume atumsha. |
| Spanish | Entonces dirá también a los de su izquierda: "Apartaos de mí, malditos, al fuego eterno preparado para el diablo y sus ángeles. |
| Swahili | "Kisha atawaambia wale walio upande wake wa kushoto, `Ondokeni mbele yangu enyi mliolaaniwa! Nendeni katika moto wa milele aliotayarishiwa Ibilisi na malaika wake. |
| Swedish | Därefter skall han ock säga till dem som stå på hans vänstra sida: 'Gån bort ifrån mig, I förbannade*, till den eviga elden, som är tillredd åt djävulen och hans änglar. |
| Uma | "Oti toe mpai', ku'uli' -raka to hi mali ki'ii-ku: `Malai-mokoi ngkai rei, koi' to natotowi Tuama-ku! Mesua' -mokoi hi rala apu to jela' ncuu, to raporodo ami' -miki Magau' Anudaa' pai' mala'eka to mpotuku' -i. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "COURSED": discoursed. (additional references) | |
| |
"COURSED" is suggested in spellcheckers for the following: coarsed, coersted, cooorwee, coorsed, corsed, Coulsden, Coulshed, Courcey, Couret, couried, courried, coursel, coursset, ocured, oursen. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: scoured, sourced. | |
| Words within the letters "c-d-e-o-r-s-u" | |
-1 letter: cerous, coders, course, credos, crouse, crudes, cursed, decors, douser, durocs, escudo, roused, scored, source, soured, uredos. | |
-2 letters: ceros, coder, codes, coeds, cords, cored, cores, corse, coude, credo, crude, cruds, cruse, curds, cured, cures, curse, decor, decos, doers, doser, douce, douse, druse, duces, dures, duroc, duros, ecrus, euros, redos, resod, rosed, roues, rouse. | |
| Words containing the letters "c-d-e-o-r-s-u" | |
+1 letter: caroused, chorused, closured, crunodes, decorous, decorums, douceurs, eductors, obscured, produces, scourged, scrouged, succored. | |
+2 letters: aeroducts, bescoured, chorussed, coendures, coinsured, colluders, conducers, construed, courtside, credulous, croustade, crusadoes, cruzadoes, decolours, decurions, discourse, dustcover, educators, midcourse, outcursed, outscored, producers, reductors, refocused, scoundrel, scrounged, succoured, uncrossed. | |
+3 letters: abductores, cadaverous, chondrules, cofounders, concluders, coproduces, coruscated, courtesied, courtsides, croustades, decorously, denouncers, disclosure, discounter, discourage, discoursed, discourser, discourses, drupaceous, dulcimores, dustcovers, echiuroids, fluoresced, indecorous, indecorums, introduces, obduracies, obstructed, outcrossed, outscorned, overclouds, oversauced, predaceous, predacious, prefocused, procedures, prosecuted, rediscount, reductions, refocussed, reproduces, scoundrels, scouthered, subcordate, uncensored, uncorseted, undercoats, undercools, underscore, unescorted, uxoricides. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Quotations: Fiction 4. Quotations: Non-fiction | 5. Usage Frequency 6. Expressions 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.