Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: CATEL |
CATELNoun1. Property; -- often used by Chaucer in contrast with rent, or income. |
Note: Catel \Cat"el\, noun. [See Chattel.]. (Websters 1913) |
"CATEL" is a common misspelling or typo for: Camel, Cantle, Cartel, Castle, Cater, Cates, Cattle, Chattel. |
Crosswords: CATEL |
| Etymologies containing "CATEL": Chattel. (references) |
| Non-English Usage: "CATEL" is also a word in the following language with English translations in parentheses. Welsh (cattle, chattels). |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
catel | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 2, Verse 45 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai ta kthmata kai taV uparxeiV epipraskon kai diemerizon auta pasin kaqoti an tiV creian eicen |
| Latin | 405 | Vulgate | Possessiones et substantias vendebant et dividebant illa omnibus prout cuique opus erat |
| Old English | 990 | West Saxon | Þonne hi hiera æht and god ciepton, gafon hi gehæm þonne he behofode. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thei selden possessiouns and catel, and departiden tho thingis to alle men, as it was nede to ech. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And solde their possessions and goodes and departed them to all men as every man had nede. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And exchanging their goods and property for money, they made division of it among them all, as they had need. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 2, Verse 45 |
| Albanian | Dhe i shisnin pronat e pasuritë dhe ua ndanin të gjithëve, sipas nevojës së çdonjërit. |
| Cebuano | ug gipamaligya nila ang ilang mga katigayonan ug mga kabtangan, ug ang halin ilang gibahinbahin sa tanan, sumala sa kinahanglanon ni bisan kinsa. |
| Croatian | Sva bi imanja i dobra prodali porazdijelili svima kako bi tko trebao. |
| Danish | Og de solgte deres Ejendom og Gods og delte det ud iblandt alle, efter hvad enhver havde Trang til. |
| Dutch | En zij verkochten hun goederen en have, en verdeelden dezelve aan allen, naar dat elk van node had. |
| Finnish | ja he myivät maansa ja tavaransa ja jakelivat kaikille, sen mukaan kuin kukin tarvitsi. |
| French | Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. |
| German | Ihre Güter und Habe verkauften sie und teilten sie aus unter alle, nach dem jedermann not war. |
| Haitian Creole | Yo vann tè yo ak tout byen yo, yo separe lajan an pami yo tout, dapre nesesite chak moun. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mereka menjual barang-barang dan harta milik mereka, lalu membagi-bagikan uangnya di antara mereka semuanya menurut keperluan masing-masing. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka dijualkannya harta bendanya, dan dibahagi-bahagikannya di antara sekalian orang sekadar kekurangan masing-masing. |
| Italian | chi aveva proprietà e sostanze le vendeva e ne faceva parte a tutti, secondo il bisogno di ciascuno. |
| Maori | I hokona atu hoki a ratou rawa me nga taonga, tuwhaina ana ma te katoa, rite tonu ki te mate o tenei, o tenei. |
| Norwegian | og sine eiendeler og sitt gods solgte de og delte det ut til alle, efter som nogen hadde trang til, |
| Portuguese | E vendiam suas propriedades e bens e os repartiam por todos, segundo a necessidade de cada um. |
| Rumanian | Kwi vindeau ogoarele wi averile, wi banii ki kmpqryeau kntre toyi, dupq nevoile fiecqruia. |
| Shuar | Ni nunken surukar, ni takakmarincha surukar, atsumainia nuna Súarmiayi. |
| Spanish | VendÃan sus posesiones y bienes, y los repartÃan a todos, a cada uno según tenÃa necesidad. |
| Swahili | Walikuwa wakiuza mali na vitu vyao kisha wakagawana fedha kadiri ya mahitaji ya kila mmoja. |
| Swedish | de sålde sina jordagods och vad de eljest ägde och delade med sig därav åt alla, eftersom var och en behövde. |
| Uma | Ria-ra to mpobalu' ihi' tomi-ra, pai' doi oli-na rabagi-bagi hi doo-ra to nakakurai'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "CATEL": brocatel, muscatel. (additional references) | |
Words containing "CATEL": brocatelle, brocatelles, brocatels, delicately, indelicately, intricately, muscatels. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "CATEL" (pronounced 'Cat"el'): Aiel, Bejewel, Bethel, Bezel, Borel, Brotel, Brothel, Bulbel, Burel, Camel, Crewel, Dentel, Disapparel, Disbowel, Disembowel, Disgavel, Dosel, Drazel, Drotchel, Embowel, Embrothel, Enchisel, Ethel, Firmer-chisel, Frizel, Futchel, Gibel, Goel, grovel, gruel, Hamel, Hatel, Hetchel, Hitchel, Hornel, Imbowel, impanel, Javel, knawel, Koel, Lamel, Lorel, Mochel, Mosel, Muchel, New-model, nickel, Outtravel, Owel, Perel. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: cleat, eclat. | |
| Words within the letters "a-c-e-l-t" | |
-1 letter: alec, cate, celt, lace, late, tace, tael, talc, tale, teal, tela. | |
-2 letters: ace, act, ale, alt, ate, cat, cel, eat, eta, lac, lat, lea, let, tae, tea, tel. | |
-3 letters: ae, al, at, el, et, la, ta. | |
| Words containing the letters "a-c-e-l-t" | |
+1 letter: acetal, acetyl, atelic, cablet, callet, camlet, cantle, caplet, cartel, castle, cattle, cental, chalet, claret, cleats, eclats, lancet, locate, placet, rectal, tackle, talced, tectal, thecal. | |
+2 letters: acetals, acetyls, acolyte, actable, acutely, acylate, aloetic, article, cablets, calcite, callets, calmest, calotte, calumet, camlets, cantles, capelet, caplets, cartels, castled, castles, catlike, celesta, centals, central, chaetal, chalets, chaplet, chattel, chelate, cholate, ciliate, citable, citadel, clarets, clatter, clavate, cleated, climate, collate, crestal, deltaic, dialect, ectypal, edictal, elastic, ethical, exactly, falcate, hatchel, hellcat, laciest, lactase, lactate, lacteal, lactean, lactone, lactose, lancets, latched, latches, latchet, latency, latices, lattice, located, locater, locates, metical, placate, placets, placket, plectra, plicate, polecat, recital, satchel, scarlet, sulcate, tackled, tackler, tackles, tactile, talcked, talcose, trachle, treacle, treacly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 41 54 45 4C |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .- - . .-.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000001 01010100 01000101 01001100 |
HTML Code (1990) (references)C A T E L |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0041 0054 0045 004C |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3735543946 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Derivations 7. Rhymes 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.