Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: CALMER |
CALMERNoun1. One who, or that which, makes calm. |
Date "CALMER" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
Crosswords: CALMER |
| Non-English Usage: "CALMER" is also a word in the following language with English translations in parentheses. French (alleviate, appease, assuage, attemper, calm, calm down, chasten, dampen, deaden, ease, gentle, lull, mollify, pacify, placate, quell, quieten down, salve, settle, smooth down, sober, soothe, still). |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Calmer than you are. (The Big Lebowski; writing credit: Ethan Coen; Joel Coen) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | He arose and began to walk from the window to the door, and from the door to the window, growing calmer and calmer. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| "CALMER" is generally used as an adjective (comparative) -- approximately 100.00% of the time. "CALMER" is used about 180 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Adjective (comparative) | 100% | 180 | 23,046 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
calmer | 14 |
calmer storm | 3 |
horse calmer | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "CALMER"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Chinese | "较镇静. (various references) | |
German | ruhiger (quieter), gelassenere. (various references) | |
Korean | " 평온한. (various references) | |
Manx | kiundeyder, fer chiunee. (various references) | |
Pig Latin | almercay.(various references) | |
Russian | спокойный (calm, composed, cool-headed, cosh, douce, easeful, easy, even tempered, even-minded, even-tempered, imperturbable, laid back, laid-back, level headed, placid, quiet, reposeful, secure, sedate, serene, settled, sober-blooded, still, tranquil, untroubled). (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Esther Chapter 2, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai meta touV logouV toutouV ekopasen o basileuV tou qumou kai ouketi emnhsqh thV astin mnhmoneuwn oia elalhsen kai wV katekrinen authn |
| Latin | 405 | Vulgate | His itaque gestis postquam regis Asueri deferbuerat indignatio recordatus est Vasthi et quae fecisset vel quae passa esset |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And so these thingus don, after that the indignacioun of king Assuer fro feruour hadde passid, he recordide of Vasthi, and what she hadde do, and what she hadde suffrid. |
| Jacobean English | 1611 | King James | After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. |
| Victorian English | 1833 | Webster | After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her. |
| Basic English | 1964 | Ogden | After these things, when the king's feelings were calmer, the thought of Vashti and what she had done and the order he had made against her, came back to his mind. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Esther Chapter 2, Verse 1 |
| Albanian | Mbas këtyre ngjarjeve, kur zemërimi i mbretit Asuero u qetësua, atij iu kujtua Vashti, atë që kishte bërë ajo dhe çfarë kishte vendosur lidhur me të. |
| Bulgarian | След тия събития, като се укроти яростта на цар Асуира, той си спомни за Астин, и за онова що бе сторила, и за какво бе решено против нея. |
| Cebuano | ¶ Sa tapus niining mga butanga, sa nahupay na ang kaligutgut sa hari nga si Assuero, siya nahinumdum kang Vasthi, ug unsa ang iyang nabuhat, ug unsa ang gipahamtang batok kaniya. |
| Chinese | 這 事 以 後 、 亞 " 隨 魯 王 的 忿 ' 止 息 、 就 想 念 " 實 提 ' 他 所 行 的 、 並 怎 樣 降 旨 辦 他 。 |
| Croatian | Poslije tih dogaðaja, kako mu se utiša gnjev, kralj Ahasver sjeti se Vaštije, onoga što je ona uèinila i što je bilo odluèeno protiv nje. |
| Danish | Men da der var gået nogen Tid, og Kong Ahasverus's Vrede havde lagt sig, kom han til at tænke på Vasjti, og hvad hun havde gjort, og hvad der var besluttet om hende. |
| Dutch | Na deze geschiedenissen, toen de grimmigheid van den koning Ahasveros gestild was, gedacht hij aan Vasthi, en wat zij gedaan had, en wat over haar besloten was. |
| Finnish | Näiden tapausten jälkeen, kun kuningas Ahasveroksen viha oli asettunut, muisti hän Vastia ja mitä tämä oli tehnyt ja mitä hänestä oli päätetty. |
| French | Après ces choses, lorsque la colère du roi Assuérus se fut calmée, il pensa Vasthi, ce qu`elle avait fait, et la décision qui avait été prise son sujet. |
| German | Nach diesen Geschichten, da der Grimm des Königs Ahasveros sich gelegt hatte, gedachte er an Vasthi, was sie getan hatte und was über sie beschlossen war. |
| Haitian Creole | ¶ Apre sa, lè kolè wa a fin pase, lide wa a te toujou sou sa Vachti te fè a ak sou desizyon li menm li te pran lè sa a. |
| Hungarian | Ezek után, a mint megszünt Ahasvérus király haragja, megemlékezék Vástiról, és arról a mit cselekedett, és arról a mit végeztek felõle. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Beberapa waktu kemudian, walaupun raja sudah tidak marah lagi, ia masih terus memikirkan perbuatan Ratu Wasti dan tindakan yang telah diambil terhadapnya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hata, maka kemudian dari pada yang tersebut itu, setelah padamlah murka baginda raja Ahasyweros, teringatlah baginda akan Wasti dan akan barang yang telah dibuatnya dan akan barang yang telah ditentukan atasnya. |
| Italian | Dopo queste cose, quando la collera del re si fu calmata, egli si ricordò di Vasti, di ciò che essa aveva fatto e di quanto era stato deciso a suo riguardo. |
| Korean | 그 후 에 아 하 수 에 로 왕 의 노 가 그 치 매 와 스 "" 와 그 의 행 한 일 과 그 에 대 하 여 내 린 조 서 를 생 각 하 거 늘 |
| Manx Gaelic | Lurg ny reddyn shoh, tra va farg ree Ahasuerus er ny veeinaghey dy chooinee eh er Vashti, as ny v'ee er n'yannoo, as y decree hie magh noi eck. |
| Maori | ¶ I muri iho i enei mea, i te mea kua marie te riri o Kingi Ahahueruha, ka mahara ia ki a Wahati, ki tana i mea ai, ki te mea hoki i whakaritea mona. |
| Norwegian | Ahasverus lar samle de fagreste jomfruer fra hele sitt rike for iblandt dem å utvelge sig en til dronning i Vastis sted; blandt dem er en jødinne Ester, Mordekais fosterdatter, 1-8. Efter tolv måneders forberedelser føres jomfruene efter tur inn til kongen; da raden kommer til Ester, og hun føres inn, finner kongen mere behag i henne enn i nogen av de andre og velger henne til dronning, 9-18. Mordekai, som sitter i kongens port uten å være kjent som Esters frende, får kunnskap om at to hoffmenn vil legge hånd på kongen; han angir dem, og de blir hengt, 19-23. |
| Portuguese | Passadas estas coisas e aplacada a ira do rei Assuero, lembrou-se ele de Vasti, do que ela fizera e do que se decretara a seu respeito. |
| Rumanian | Dupq aceste lucruri, cknd s`a potolit mknia kmpqratului Ahawverow, s`a gkndit la Vasti, la ce fqcuse ea, wi la hotqrkrea luatq cu privire la ea. |
| Russian | рПУМЕ УЕЗП, ЛПЗ"Б ХФЙИ ЗОЕЧ "БТС бТФБЛУЕТЛУБ, ПО ЧУ ПНОЙМ П' бУФЙОШ Й П ФПН, ЮФП ПОБ У"ЕМБМБ, Й ЮФП 'ЩМП П ТЕ"ЕМЕОП П ОЕК. |
| Spanish | Después de estas cosas, y una vez apaciguada la ira del rey Asuero, él se acordó de Vasti, de lo que ella había hecho y de lo que se había decidido con respecto a ella. |
| Swedish | Ester bliver drottning. Mordokai röjer en sammansvärjning. |
| Thai | ายหลังเหตุการ"์เหล่านี้ เมื่อพระพิโรธของกษัตริย์อาหสุเอรัสสงบลง พระองค์ทรงระลึกถึงวัชทีและสิ่งที่พระนางทรงกระทำ และกฤษฎีกาที่พระองค์ทรงออกเรื่องพระนาง |
| Ukrainian | ¶ По цих подіях, коли затихла лютість царя Ахашвероша, згадав він про 'ашті, і що вона зробила, і що було заряджене про неї. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"CALMER" is suggested in spellcheckers for the following: Aalsmeer, Almer, Calamayor, Calcero, calem, callper, calmari, calme, calmers, calmet, Calper, camer, Camley, carmer, Casler, catlimore, celje, chalmer, clamder, clamer, Clamey, clammer, clamr, Clemmer, Colomer, Culmer, Kalimera, kalme, Kalmer, kilmer, Klamer. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| # of Phoneme Matches | Pronunciation | Word(s) rhyming with "CALMER" (pronounced kÄ"mer or kÄ"lmer) |
| 3 | -Ä" m er | bomber, Palmer. |
| 3 | -l m er | Filmer. |
Source: compiled by the editor (additional references); see credits. | ||
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: marcel. | |
| Words within the letters "a-c-e-l-m-r" | |
-1 letter: camel, carle, clear, cream, lacer, lamer, macer, macle, realm. | |
-2 letters: acme, acre, alec, alme, calm, came, care, carl, clam, cram, earl, lace, lame, lear, mace, male, marc, mare, marl, meal, merl, race, rale, real, ream. | |
-3 letters: ace, ale, arc, are, arm, cam, car, cel, ear, elm, era, lac, lam, lar, lea, mac, mae, mar, mel, ram, rec, rem. | |
-4 letters: ae, al, am, ar, el, em, er, la, ma, me, re. | |
| Words containing the letters "a-c-e-l-m-r" | |
+1 letter: cameral, caramel, ceramal, claimer, clamber, clammer, clamper, marcels, miracle, reclaim, reclame. | |
+2 letters: amelcorn, beclamor, cameleer, caramels, ceramals, claimers, clambers, clammers, clammier, clamored, clamorer, clampers, claymore, cornmeal, creamily, cymbaler, mackerel, metrical, micellar, millrace, miracles, reclaims, reclames, scleroma, scramble. | |
+3 letters: acclaimer, amelcorns, beclamors, bicameral, cablegram, cameleers, charmless, clambered, clamberer, clamorers, clamoured, claymores, clergyman, comradely, cornmeals, cymbalers, declaimer, empirical, exclaimer, latecomer, mackerels, marcelled, marchlike, mercurial, millraces, molecular, numerical, overclaim, reclaimed, scleromas, scrambled, scrambler, scrambles, simulacre, tularemic. | |
+4 letters: acclaimers, acromegaly, acrylamide, aldermanic, allometric, alphameric, amerciable, beclamored, cablegrams, calamander, calamaries, camelopard, camerlengo, campestral, caramelise, caramelize, carmagnole, cavalrymen, centralism, ceremonial, chimerical, chloramine, clamberers, clambering, clawhammer, columellar, commercial, comparable, complainer, coromandel, decemviral, declaimers, descramble, disclaimer, ectodermal, eremitical, exclaimers, germicidal, hammerlock, hermetical, homocercal, lachrymose, latecomers, lawrencium, lumberjack, macroscale, malefactor, marcelling, menarcheal, mercantile, mercurials, metacarpal, metrically, microscale, mycoflorae, normalcies, overclaims, premedical, proclaimed, proclaimer, ramshackle, reclaiming, sarcolemma, schmalzier, scleromata, scramblers, secularism, simulacres, unicameral, unscramble, vermicular. | |
+5 letters: acromegalic, acrylamides, aeromedical, aeronomical, bachelordom, beclamoring, bimolecular, biometrical, blackmailer, calamanders, calorimeter, calorimetry, camelopards, camerlengos, candelabrum, caramelised, caramelises, caramelized, caramelizes, carmagnoles, cavalierism, centralisms, ceremonials, chamberlain, chloramines, clergywoman, clericalism, climacteric, comfortable, commercials, complainers, confirmable, conformable, coromandels, criminalize, curtailment, declamatory, decremental, demiurgical, descrambled, descrambler, descrambles, diametrical, dimercaprol, disclaimers, elastomeric, electrogram, emasculator, embraceable, embracingly, empirically, exclamatory, excremental, geometrical, hammerlocks, homonuclear, incremental, infomercial, lamellicorn, lawrenciums, lumberjacks, macronuclei, macroscales, maledictory, malefactors, malpractice, mariculture, marketplace, marshalcies, matriculate, mercenarily, mercurially, meroblastic, metacarpals, microflorae, microscales, mineralogic, molecularly, mononuclear, musculature, nomenclator, nonmetrical, numerically, overclaimed, paramedical, parenchymal, planimetric, problematic, proclaimers, reclaimable, reclamation, recommittal, replacement, resemblance, retinaculum, sacramental, sarcolemmal, sarcolemmas, schmaltzier, scleroderma, screamingly, secularisms, spermicidal, symmetrical, thermically, unempirical, unreclaimed, unscrambled, unscrambler, unscrambles, vermiculate. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)43 41 4C 4D 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.-. .- .-.. -- . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000011 01000001 01001100 01001101 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)C A L M E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0043 0041 004C 004D 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)373546473952 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Fiction 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Derivations 11. Rhymes 12. Anagrams | 13. Orthography 14. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.