By All Means

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

By All Means

Definition: By All Means

By All Means

Adverb

1. (informal) definitely or certainly; "Visit us by all means".

Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved.
 


Antonyms: by no means (adv), not by a blame sight (adv), not by a long sight (adv). (additional references)

Top     

Synonyms within Context: By All Means

ContextSynonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus).

Consent

Adverb: OK, yes; (assent); by all means; (willingly); no problem; if you please, as you please; be it so, so be it, well and good, of course; please do; don't hesitate.

Means

Adverb: by means of, with; by what means, by all means, by any means, by some means; wherewith, herewith, therewith; wherewithal.

Permission

Adverb: by leave, with leave, on leave; Noun: speciali gratia; under favor of; pace; ad libitum; (freely), (at will); by all means; (willingly); yes; (assent).

Willingness

A la bonne heure; by all means, by all manner of means; to one's heart's content; yes; (assent).

Source: adapted from Roget's Thesaurus.

Top     

Crosswords: By All Means

English words defined with "by all means": by-productOf all loves. (references)
Specialty definitions using "by all means": movement control officer. (references)

Top     

Modern Usage: By All Means

DomainUsage

Screenplays

By all means. (Vanilla Sky; writing credit: Alejandro Amenábar; Mateo Gil)

Well, by all means let's hear your opinion, Richard. (Ally McBeal; writing credit: Henri Vernes)

It would be difficult to-- Rome! By all means, Rome. (Roman Holiday; writing credit: Ian McLellan Hunter)

Then by all means To Hell with us (Stargate SG-1; writing credit: Robert C. Cooper; Brad Wright)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Commercial Usage: By All Means

DomainTitle

Books

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: By All Means

ThumbnailDescription & CreditThumbnailDescription & Credit

By all means subscribe to Life by the year. Credit: Library of Congress.

By all means, close the box!. Credit: Library of Congress.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Familiar Quotations: By All Means

AuthorQuotation

Socrates

By all means marry. If you get a good wife you will become happy, and if you get a bad one you will become a philosopher.

Vincent Van Gogh

If you hear a voice within you saying, ''You are not a painter,'' then by all means paint and that voice will be silenced.

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Non-Fiction Usage: By All Means

SubjectTopicQuote

Business

By all means, Germany is not a stagnant market. (references)

Generally, foreign franchisers should be able to live comfortably within the Greek law, though the services of an attorney are by all means recommended. (references)

Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits.

Top     

Modern Translation: By All Means

Language Translations for "by all means"; alternative meanings/domain in parentheses.

Albanian

  

sigurisht (assuredly, certainly, Certes, decidedly, definitely, doubtless, indeed, of course, sure, surely, ywis), pa dyshim (admittedly, certainly, decidedly, definitely, distinctly, doubtless, ex cathedra, far and away, implicitly, out and out, quite so, sure enough, sure thing, surely, undoubtedly, unhesitatingly, without a doubt, without fail), në çdo mënyrë (anyhow, anyway, anywise, every inch, howsoever), gjithsesi (anyhow, in any case). (various references)

   

Arabic 

  

‏مهما يكلف الأمر, ‏بكل ما تحمل الكلمة من معنى. (various references)

   

Bulgarian 

  

определено (decidedly, definitely, precise), непременно (absolutely, certainly, definitely, indispensably, necessarily, needs, surely, to be sure, without fail), на всяка цена (at all costs, everyhow). (various references)

   

Chinese 

  

只管 (no need to think about; by all means, simply; just; merely). (various references)

   

Czech

  

rozhodnì (absolutely, categorically, certainly, decidedly, decisively, definitely, flatly, in any event, strongly, surely). (various references)

   

Finnish

  

kaikin mokomin (don't mention it). (various references)

   

French

  

par tout le sens, par tous les moyens (by hook or by crook), par n'importe quelle façon (by hook or by crook). (various references)

   

German

  

unter allen Umständen (at all events, by hook or by crook), durchaus (absolutely, completely, definitely, perfectly, quite, really, thoroughly, without fail). (various references)

   

Greek 

  

παρακαλώ (ask, beg, beseech, go ahead, implore, petition, plead, please, pray, request, solicit, urge, you are welcome). (various references)

   

Hebrew 

  

ב"חלט (absolutely, certainly, definitely, far and away, flat, quite so, rather). (various references)

   

Hungarian

  

feltétlenül (absolutely, by all odds, definitely, necessarily, sure enough), mindenképpen (absolutely, anyhow, at all events, definitely, doubtless, either way, in any case, to be sure, without fail), mindenesetre (anyhow, anyway, at all events, at any rate, in any case, in any event, leastways, leastwise, whatever). (various references)

   

Indonesian

  

karuan saja (of course). (various references)

   

Italian

  

con ogni mezzo. (various references)

   

Japanese Kanji 

  

手鍋提'ても (even if it means living in dire poverty), 是非共 , 是非とも , 何が何でも (by all costs), 何でもか"でも (anything and everything), 何でも (everything), 何' (kindly, please), と"べて (after all, anyhow, at all, at any rate, at best, at most, compared with, in any case, it cannot be helped, kindly, please, somehow or other, there is a possibility, there is a tendency, there is no other way, what's the best thing to do?, What's the matter?, What's wrong?), 如何しても (after all, at any cost, at any rate, cravingly, in the long run, no matter what, surely). (various references)

   

Japanese Katakana 

  

ぜひとも, なにがな"でも (by all costs), なにとぞ (kindly, please), な"でもか"でも (anything and everything), な"でも (everything), どうぞ (kindly, please), どうしても (after all, at any cost, at any rate, cravingly, in the long run, no matter what, surely), てなべさ'ても (even if it means living in dire poverty). (various references)

   

Pig Latin

  

ybay allay eansmay

   

Portuguese

  

de todo jeito (anyhow), certamente (all right, aright, certainly, indeed, naturally, sure, surely). (various references)

   

Romanian

  

ba bine cã nu (be sure, I dare say, rather, sure enough, why to be sure), prin toate mijloacele posibile (by hook or by crook), cu orice preţ (at all costs, by fair means or foul, by hook or by crook). (various references)

   

Russian 

  

во что бы то ни стало (at all costs, at any cost, at any price). (various references)

   

Serbo-Croatian

  

u svakom slučaju (anyhow, anyway, case: in any case, event: at all events, event: in any event, means: by all means, rate: at any rate). (various references)

   

Spanish

  

sin falta (without fail), claro que sí (indeed, indeed yes). (various references)

   

Swedish

  

visst (bet you, certainly, every time, of course, sure, sure thing). (various references)

   

Turkish

  

elbette (absolutely, assuredly, certainly, definitely, doubtless, naturally, no wonder, of course, precisely, quite, quite so, sure, sure enough, surely, without fail, you bet), şüphesiz (beyond doubt, certain, certainly, clearly, decided, decidedly, definite, doubtless, easily, indubitable, no doubt, of course, sure, sure as death, undisputed, undoubted, unquestioned, without doubt, without fail). (various references)

   

Ukrainian

  

за всяку ціну, будь-яким способом (anyhow). (various references)

Source: compiled by the editor from various translation references.

Top     

Ancestral Language Translations: By All Means

LanguagePeriodTranslations
Latin500 BCE-Modern

immo, prorsus, quippe, utique. (various references)

Source: compiled by the editor from various references.

Top     

Bible Trace: By All Means

LanguageDateSourceActs Chapter 18, Verse 21
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintAll apetaxato autoiV eipwn dei me pantwV thn eorthn thn ercomenhn poihsai eiV ierosoluma palin de anakamyw proV umaV tou qeou qelontoV kai anhcqh apo thV efesou
Latin405VulgateSed valefaciens et dicens iterum revertar ad vos Deo volente profectus est ab Epheso
Middle English1395WyclifHe consentide not, but he made `fare wel, and seide, Eft Y schal turne ayen to you, if God wole; and he wente forth fro Effesi.
Renaissance English1526TyndaleBut bad the fare well sayinge. I must nedes at this feast that cometh be in Ierusalem: but I will returne agayne vnto you yf God will. And he departed from Ephesus
Jacobean English1611King JamesBut bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Victorian English1833WebsterBut bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return to you, if God will. And he sailed from Ephesus.
Basic English1964OgdenAnd went from them, saying, I will come back to you if God lets me; and he took ship from Ephesus.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: By All Means

LanguageActs Chapter 18, Verse 21
Albanianpor u nda prej tyre duke thënë: ''Më duhet gjithsesi ta kaloj festën e ardhshme në Jeruzalem, por, në dashtë Perëndia, do të kthehem përsëri te ju''. Dhe u nis nga Efesi nëpër det.
Cebuanohinoon, sa pagpanamilit na niya kanila, siya miingon, "Mobalik ra ako kaninyo kon itugot man sa Dios." Ug unya migikan siya sa Efeso sakay sa sakayan.
Croatiannego se oprosti: "Još æu se, reèe, vratiti k vama, bude li Božja volja." I otplovi iz Efeza.
DutchMaar hij nam afscheid van hen, zeggende: Ik moet ganselijk het toekomende feest te Jeruzalem houden; doch ik zal tot u wederkeren, zo God wil. En hij voer weg van Efeze.
Finnishvaan sanoi heille jäähyväiset ja lausui: "Minä palaan jälleen teidän tykönne, jos Jumala suo". Ja hän lähti purjehtimaan Efesosta.
FrenchMais il n`y consentit point, et il prit congé d`eux, en disant: Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine Jérusalem. Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut. Et il partit d`Éphèse.
Germansondern machte seinen Abschied mit ihnen und sprach: Ich muß allerdinge das künftige Fest in Jerusalem halten; will's Gott, so will ich wieder zu euch kommen. Und fuhr weg von Ephesus
Haitian CreoleAnvan l' kite yo, li di yo: M'a tounen vin wè nou, si Bondye vle. Epi li moute yon batiman, li kite Efèz.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariMeskipun begitu, pada waktu akan berangkat, ia berkata, "Kalau Allah mengizinkan, saya akan kembali lagi ke sini." Sesudah berkata begitu, ia bertolak dari Efesus.
Indonesian-Terjemahan Lamamelainkan sambil meminta diri ia berkata, "Insya Allah aku akan kembali kepadamu." Lalu berlayarlah ia dari Epesus.
MaoriHeoi poroporoaki ana ki a ratou, ka mea, E hoki mai ano ahau ki a koutou, ki te pai te Atua; a rere atu ana ia i Epeha.
Norwegianmen sa farvel til dem og sa: Jeg vil komme til eder en annen gang, om Gud så vil. Så seilte han fra Efesus
Rumanianci wi -a luat rqmas bun dela ei, wi a zis: ,,Trebuie numaideckt ca sqrbqtoarea care vine, s`o fac kn Ierusalim. Dacq va voi Dumnezeu, mq voi kntoarce iarqw la voi.`` Wi a plecat din Efes.
ShuarNuyanka áujas ikiuak "Wisha Jerusarénnum Námper átatna nuna pachiintiuktiniaitjai. Tura Yus akuptakuinkia atak tatajai atumin iistaj tusan" Tímiayi. Tura kanunam enkemar Ipisiunmaya Jíinkimiayi.
SwahiliBali alipokuwa anaondoka, alisema, "Mungu akipenda nitakuja kwenu tena." Akaondoka Efeso kwa meli.
Swedishutan tog avsked av dem med de orden: "Om Gud vill, skall jag vända tillbaka till eder." Och så lämnade han Efesus.
UmaHi pomakoa' -ra toe, mehani-ra hi ngata Efesus, pai' Paulus hilou hi tomi posampayaa pai' momewai' ngkalolita hante to Yahudi to morumpu hi ria. Raperapi' -i bona mahae hala' -i dohe-ra, tapi' uma-i dota. Sampale-di hinto'u pe'ongko' -na, na'uli' -raka: "Ane napokono Alata'ala, nculii' moto-a mpai' tumai hi rehe'i." Priskila pai' Akwila, tida-ramo-rana hi Efesus, tapi' Paulus mpokaliliu pomako' -na, mpohawi' kapal hilou hi tana' Siria.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: By All Means

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-b-e-l-l-m-n-s-y"

-2 letters: amenably, saleably, seamanly.

-3 letters: abysmal, alanyls, amylase, analyse, balneal, banally, basally, baseman, bellman, bynames, mesally, namable, nasally, salable, salably, sayable.

-4 letters: alanyl, allays, alleys, ambles, ameban, amebas, anally, ballsy, balsam, basely, bayman, baymen, belays, blames, byname, embays, labels, lamely, lanely, layman, laymen, leanly, lemans, llamas, maybes, meanly, measly, mensal, namely, nyalas, sanely, seaman.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     



INDEX

1. Definition
2. Crosswords
3. Usage: Modern
4. Usage: Commercial
5. Images: Photo Album
6. Quotations: Familiar
7. Quotations: Non-fiction
8. Translations: Modern
9. Translations: Ancient
10. Bible Trace
11. Anagrams
12. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.