Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: BION |
BIONPersonal pronoun1. The physiological individual, characterized by definiteness and independence of function, in distinction from the morphological individual or morphon. |
Date "BION" was first used in popular English literature: sometime before 1588. (references) |
Etymology: Bion \Bi"on\, noun. [Greek expression living, present participle of to live.]. (Websters 1913) |
Crosswords: BION |
| English words defined with "BION": Morphon. (references) |
| Specialty definitions using "BION": Philosophers. (references) |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
Bion, Greek bucolic poet, was born at Phlossa near Smyrna, and flourished about 100 BC.
The account formerly given of him, that he was the contemporary and imitator of Theocritus, the friend and tutor of Moschus, and lived about 280 BC, is now generally regarded as incorrect. W Stein (De Moschi et Bionis aetate, Tübingen, 1893) puts Bion, chiefly on metrical grounds, in the first half of the 1st century BC.
Nothing is known of him except that he lived in Sicily. The story that he died of poison, administered to him by some jealous rivals, who afterwards suffered the penalty of their crime, is probably only an invention of the author of the Eirird^ws Btucos. Although his poems are included in the general class of bucolic poetry, the remains show little of the vigour and truthfulness to nature characteris'tic of Theocritus. They breathe an exaggerated sentimentality, and show traces of the overstrained reflection frequently observable in later developments of pastoral poetry. The longest and best of them is the Lament for Adonis (E7rn-a<£u>s 'ASwwSos). It refers to the first day of the festival of Adonis, on which the death of the favourite of Aphrodite was lamented, thus forming an introduction to the Adoniazusae of Theocritus, the subject of which is the second day, when the reunion of Adonis and Aphrodite was celebrated. Fragments of his other pieces are preserved in Stobaeus; the epithalamium of Achilles and Deidameia is not his.
Bion and Moschus have been edited separately by G Hermann (1849) and C Ziegler (Tübingen, 1869), the Epitaphios Adonidos by HL Ahrens (1854) and E Hiller in Beitrage zur Textegeschichte der griechischen Bukoliker (1888). Bion's poems are generally included in the editions of Theocritus. There are English translations by J Banks (1853) in Bohn's Classical Library, and by Andrew Long (1889), with Theocritus and Moschus; there is an edition of the text by U von Wilamowitz-Mollendorff in the Oxford Scriptorum Classicorum Bibliotheca (1905). On the date of Bion see F Bücheler in Rheinisches Museum, xxx. (1875), pp. 33-411 also G Knaack in Pauly-Wissowa's Realencyclopädie, s.v.; and F Susemihl, Geschichte der griechischen Litteratur in der Alexandrinerzeit, i. (1891), p. 233.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Bion."
| Domain | Usage | |
Clever | Though boys throw stones at frogs in sport, the frogs do not die in sport, but in earnest. (references; author: Bion) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
References | |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Bion | Though boys throw stones at frogs in sport, the frogs do not die in sport, but in earnest. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Country | Name | Country | Name |
| Japan | Nittoh Bion Company Limited | USA | Bion Environmental Technologies, Inc. |
| (more examples...) |
Source: compiled by the editor from Icon Group International, Inc.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
bion | 125 |
wilfred bion | 7 |
bion tears | 7 |
biografia bion | 2 |
bion research | 2 |
bion care skin | 2 |
w r bion | 2 |
bion de la tabla w | 2 |
bion contenido continente de teoria | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Proverbs Chapter 5, Verse 9 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Ina mh proh alloiV zwhn sou kai son bion anelehmosin |
| Latin | 405 | Vulgate | Ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ne yyue thou to alienes thi wrshipe, and thi yeris to the cruel; |
| Jacobean English | 1611 | King James | Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel: |
| Victorian English | 1833 | Webster | Lest thou give thy honor to others, and thy years to the cruel: |
| Basic English | 1964 | Ogden | For fear that you may give your honour to others, and your wealth to strange men: |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Proverbs Chapter 5, Verse 9 |
| Cebuano | Tingali unya ikaw magahatag sa imong kadungganan ngadto sa lain, Ug ang imong mga tuig ngadto sa madaugdaugon; |
| Croatian | da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine; |
| Danish | at du ikke må give andre din Ære, en grusom Mand dine År. |
| Dutch | Opdat gij anderen uw eer niet geeft, en uw jaren den wrede; |
| Finnish | ettet antaisi muille kunniaasi etkä vuosiasi armottomalle, |
| French | De peur que tu ne livres ta vigueur d`autres, Et tes années un homme cruel; |
| German | daß du nicht den Fremden gebest deine Ehre und deine Jahre dem Grausamen; |
| Hungarian | Hogy másoknak ne add a te ékességedet, és esztendeidet a kegyetlennek; |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalau engkau bergaul dengan wanita itu, engkau akan kehilangan kehormatanmu dan nyawamu akan direnggut di masa mudamu oleh orang yang tidak kenal belas kasihan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Supaya jangan engkau menyerahkan kemuliaanmu kepada orang lain dan umur hidupmu kepada orang yang bengis; |
| Italian | per non mettere in balìa di altri il tuo vigore e i tuoi anni in balìa di un uomo crudele, |
| Maori | Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia: |
| Norwegian | forat du ikke skal gi andre din pryd og en grusom herre dine år, |
| Portuguese | para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis; |
| Rumanian | ca nu cumva sq-yi dai altora vlaga ta, wi unui om fqrq milq anii tqi; |
| Russian | ЮФП'Щ Ъ"ПТПЧШС ФЧПЕЗП ОЕ ПФ"БФШ "ТХЗЙН Й МЕФ ФЧПЙИ НХЮЙФЕМА; |
| Spanish | no sea que des a otros tu honor y tus años a alguien que es cruel; |
| Swedish | Må du ej åt andra få offra din ära, ej dina år åt en som hämnas grymt; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "BION": bionic, bionics, bionomic, bionomics, bionomies, bionomy, biont, biontic, bionts. (additional references) | |
Words ending with "BION": gabion, symbion. (additional references) | |
Words containing "BION": endosymbiont, endosymbionts, eobiont, eobionts, gabions, symbions, symbiont, symbionts. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
| Words rhyming with "BION" (pronounced 'Bi"on'): Agon, baron, Baton, Breton, Briton, Cambro-Briton, Caxon, Cion, Cyon, Disprison, Dorsimeson, DRAGON, Emprison, Fanon, Flagon, Gryfon, Heron, imprison, IndoBriton, Leon, melon, meson, Misreckon, Odeon, Orion, Outreckon, Overreckon, Padelion, pademelon, paeon, Pantheon, Pheon, Pinon, Portcrayon, Raton, rayon, Reimprison, salmon, scion, Semi-Saxon, Stateprison, talon, Underreckon, Unprison, Ventrimeson, Weapon, xenon, Zion. (additional references) |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-i-n-o" | |
-1 letter: bin, bio, ion, nib, nob, obi. | |
-2 letters: bi, bo, in, no, on. | |
| Words containing the letters "b-i-n-o" | |
+1 letter: bingo, biont, bison, boing, robin. | |
+2 letters: albino, bagnio, basion, bicorn, bicron, billon, bingos, binocs, biogen, bionic, bionts, biotin, bisons, bizone, bobbin, boding, bodkin, boffin, bonaci, bonier, boning, bonita, bonito, bonnie, bonsai, booing, boring, bovine, bowfin, bowing, boxing, briony, bromin, bunion, dobbin, gabion, gibbon, gibson, globin, goblin, inborn, intomb, niobic, obtain, orbing, ribbon, robbin, robing, robins. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 49 4F 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .. --- -. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01001001 01001111 01001110 |
HTML Code (1990) (references)B I O N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0049 004F 004E |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36434948 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Quotations: Familiar 6. Names: Company Usage 7. Expressions: Internet 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Rhymes 11. Anagrams 12. Orthography | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.