Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"BERODACH-BALADAN" is a name that signifies or is derived from: "the son of death". |
| Domain | Definition |
Bible | Berodach-baladan the king of Babylon who sent a friendly deputation to Hezekiah (2 Kings 20:12). In Isa. 39:1 he is called Merodach-baladan (q.v.). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 2 Kings Chapter 20, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | En tw kairw ekeinw apesteilen marwdacbaladan uioV baladan basileuV babulwnoV biblia kai manaa proV ezekian oti hkousen oti hrrwsthsen ezekiaV |
| Latin | 405 | Vulgate | In tempore illo misit Berodach Baladan filius Baladan rex Babyloniorum litteras et munera ad Ezechiam audierat enim quod aegrotasset Ezechias |
| Middle English | 1395 | Wyclif | In that tyme sente Berodachaladam, the sone of Baladam, kyng of Babyloyne, lettris and yiftis to Ezechie; forsothe he hadde herd, that Ezechie was sijk, and hadde couerde. |
| Jacobean English | 1611 | King James | At that time Berodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
| Victorian English | 1833 | Webster | At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick. |
| Basic English | 1964 | Ogden | At that time, Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters with an offering to Hezekiah, because he had news that Hezekiah had been ill. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Kings Chapter 20, Verse 12 |
| Cebuano | ¶ Niadtong panahona si Berodach-baladan ang anak nga lalake ni Baladan, hari sa Babilonia, nagpadala ug mga sulat ug usa ka gasa kang Ezechias; kay nakadungog siya nga si Ezechias nasakit. |
| Chinese | 那 時 巴 " 倫 王 巴 拉 但 的 ' 子 " 羅 " 巴 拉 但 聽 見 希 西 家 病 而 痊 愈 、 就 送 書 信 ' 禮 物 給 他 。 |
| Croatian | U to vrijeme posla babilonski kralj Merodak-Baladan, sin Baladanov, pisma s darom Ezekiji, jer bijaše èuo da se razbolio i ozdravio. |
| Danish | Ved den Tid sendte Bal'adans Søn, Kong Merodak-Bal'adan af Babel, Brev og Gave til Ezekias, da han hørte, at Ezekias havde været syg. |
| Dutch | Te dier tijd zond Berodach Baladan de zoon van Baladan, de koning van Babel, brieven en een geschenk aan Hizkia; want hij had gehoord, dat Hizkia krank geweest was. |
| Finnish | Siihen aikaan Merodak-Baladan, Baladanin poika, Baabelin kuningas, lähetti kirjeen ja lahjoja Hiskialle, sillä hän oli kuullut, että Hiskia oli ollut sairaana. |
| French | En ce même temps, Berodac Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya une lettre et un présent Ézéchias, car il avait appris la maladie d`Ézéchias. |
| German | Zu der Zeit sandte Berodoch-Baladan, der Sohn Baladans, König zu Babel, Briefe und Geschenke zu Hiskia; denn er hatte gehört, daß Hiskia krank gewesen war. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sekitar waktu itu raja Babel, yaitu Merodakh-Baladan anak Baladan, mendengar bahwa Raja Hizkia baru sembuh dari sakit. Maka ia mengutus orang untuk membawa surat dan hadiah kepada Hizkia. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Bermula, maka pada masa itu juga dikirimkan Berodakh Baladan bin Baladan, raja Babil, surat kiriman dan bingkisan kepada raja Hizkia karena telah didengarnya raja Hizkia sudah jatuh sakit. |
| Maori | ¶ I taua wa ka tukua e Peroraka Pararana, tama a Pararana kingi o Papurona he pukapuka me tetahi hakari ki a Hetekia: no te mea i rongo ia i te mate a Hetekia. |
| Norwegian | På den tid sendte Berodak Baladan, Baladans sønn, kongen i Babel, brev og gaver til Esekias; for han hadde hørt at Esekias hadde vært syk. |
| Portuguese | Naquele tempo Berodaque-Baladã, filho de Baladã, rei de Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ouvira que Ezequias tinha estado doente. |
| Rumanian | Kn acelaw timp, Berodac-Baladan, fiul lui Baladan, kmpqratul Babilonului, a trimes o scrisoare wi un dar lui Ezechia, cqci auzise de boala lui Ezechia. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-a-a-b-b-c-d-d-e-h-l-n-o-r" | |
-5 letters: candelabra. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 45 52 4F 44 41 43 48 2D 42 41 4C 41 44 41 4E |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01000101 01010010 01001111 01000100 01000001 01000011 01001000 00101101 01000010 01000001 01001100 01000001 01000100 01000001 01001110 |
HTML Code (1990) (references)B E R O D A C H - B A L A D A N |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0045 0052 004F 0044 0041 0043 0048 002D 0042 0041 004C 0041 0044 0041 004E |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36395249383537421536354635383548 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.