Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: Belshazzar |
BelshazzarNoun1. (Old Testament) Babylonian general and son of Nebuchadnezzar II; according to the Old Testament he was warned of his doom by divine handwriting on the wall that was interpreted by Daniel (6th century BC). Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
"Belshazzar" is a name that signifies or is derived from: "master of the treasure". |
Date "Belshazzar" was first used in popular English literature: sometime before 1380. (references) |
| Domain | Definitions |
Bible | Belshazzar Bel protect the king!, the last of the kings of Babylon (Dan. 5:1). He was the son of Nabonidus by Nitocris, who was the daughter of Nebuchadnezzar and the widow of Nergal-sharezer. When still young he made a great feast to a thousand of his lords, and when heated with wine sent for the sacred vessels his "father" (Dan. 5:2), or grandfather, Nebuchadnezzar had carried away from the temple in Jerusalem, and he and his princes drank out of them. In the midst of their mad revelry a hand was seen by the king tracing on the wall the announcement of God's judgment, which that night fell upon him. At the instance of the queen (i.e., his mother) Daniel was brought in, and he interpreted the writing. That night the kingdom of the Chaldeans came to an end, and the king was slain (Dan. 5:30). (See NERGAL-SHAREZER.) The absence of the name of Belshazzar on the monuments was long regarded as an argument against the genuineness of the Book of Daniel. In 1854 Sir Henry Rawlinson found an inscription of Nabonidus which referred to his eldest son. Quite recently, however, the side of a ravine undermined by heavy rains fell at Hillah, a suburb of Babylon. A number of huge, coarse earthenware vases were laid bare. These were filled with tablets, the receipts and contracts of a firm of Babylonian bankers, which showed that Belshazzar had a household, with secretaries and stewards. One was dated in the third year of the king Marduk-sar-uzur. As Marduk-sar-uzar was another name for Baal, this Marduk-sar-uzur was found to be the Belshazzar of Scripture. In one of these contract tablets, dated in the July after the defeat of the army of Nabonidus, we find him paying tithes for his sister to the temple of the sun-god at Sippara. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
(From Wikipedia, the free Encyclopedia)
The name appears also in Baruch i. 11 as "Balthasar" (R. V. "Baltasar"). The allusions to this person in Baruch and elsewhere in extracanonical literature are all based on the data given by Dan. v. and viii.
It is stated in Dan. v. that Belshazzar gave a banquet to the lords and ladies of his court. In this court the sacred vessels of the Temple in Jerusalem, which had been brought to Babylon by Nebuchadnezzar at the time of the Judean captivity in 586 B.C., were profaned by the ribald company. In consequence of this, during the festivities, a hand was seen writing on the wall of the chamber a mysterious sentence which defied all attempts at interpretation until the Hebrew sage Daniel was called in. According to the story, Daniel read and translated the unknown words, which proved to be a divine menace against the dissolute Belshazzar, whose kingdom was to be divided between the Medes and Persians. In the last verse we are told that Belshazzar was slain in that same night, and that his power passed to Darius the Mede
This event was followed immediately afterwards by the Persian conquest of Babylon. This Biblical story is the source of the popular phrase "the writing is on the wall" as an euphemism for doom, especially impending doom that is so obvious only a fool would not see it coming.
Source: adapted by the editor from Wikipedia, the free encyclopedia under a copyleft GNU Free Documentation License (GFDL) from the article "Belshazzar."
Crosswords: Belshazzar |
| Specialty definitions using "Belshazzar": BELSHAZZAR ♦ Mene ♦ Nergal-sharezer. (references) |
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Charles Caleb Colton | Mystery magnifies danger, as a fog the sun, the hand that warned Belshazzar derived its horrifying effect from the want of a body. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "Belshazzar" is generally used as a noun (proper) -- approximately 77.78% of the time. "Belshazzar" is used about 9 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (proper) | 77.78% | 7 | 133,076 |
| Lexical Verb (base form) | 11.11% | 1 | 339,140 |
| Noun (singular) | 11.11% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 9 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
belshazzar | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "Belshazzar"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Spanish | Baltasar. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Daniel Chapter 8, Verse 1 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | EtouV tritou basileuontoV baltasar orasiV hn eidon egw danihl meta to idein me thn prwthn |
| Latin | 405 | Vulgate | Anno tertio regni Balthasar regis visio apparuit mihi ego Danihel post id quod videram in principio |
| Middle English | 1395 | Wyclif | In the thrid yeer of rewme of Balthasar, kyng, a vysioun apeeride to me. Y, Danyel, after that thing whiche Y hadde seen in the bygynnyng, |
| Jacobean English | 1611 | King James | In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared unto me, even unto me Daniel, after that which appeared unto me at the first. |
| Victorian English | 1833 | Webster | In the third year of the reign of king Belshazzar a vision appeared to me, even to me, Daniel, after that which appeared to me at the first. |
| Basic English | 1964 | Ogden | In the third year of the rule of Belshazzar the king, a vision was seen by me, Daniel, after the one I saw at first. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Daniel Chapter 8, Verse 1 |
| Cebuano | ¶ Sa ikatolo ka tuig sa paghari ni hari Belsasar, usa ka panan-awon mipakita kanako, bisan kanako nga si Daniel, sa tapus mipakita kanako kadtong mipakita nga nahauna. |
| Croatian | Treæe godine kralja Baltazara ukaza se meni, Danielu, viðenje poslije onoga koje mi se ukazalo prije. |
| Danish | I Kong Belsazzars tredje regeringsår viste der sig et syn for mig, Daniel; det kom efter det, som tidligere havde vist sig for mig. |
| Dutch | In het derde jaar des koninkrijks van den koning Belsazar, verscheen mij een gezicht, mij Daniel, na hetgeen mij in het eerste verschenen was. |
| Finnish | Kuningas Belsassarin kolmantena hallitusvuotena näin minä, Daniel, näyn, senjälkeen kuin minulla jo ennen oli ollut näky. |
| French | La troisième année du règne du roi Beltschatsar, moi, Daniel, j`eus une vision, outre celle que j`avais eue précédemment. |
| German | Im dritten Jahr des Königreichs des Königs Belsazer erschien mir, Daniel, ein Gesicht nach dem, so mir zuerst erschienen war. |
| Hungarian | Belsazár király uralkodásának harmadik esztendejében látomás jelenék meg nékem, Dánielnek, annak utánna, a mely elõször jelent meg nékem. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Pada tahun ketiga pemerintahan Raja Belsyazar, aku mendapat penglihatan kedua. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Sebermula, maka pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan Belsyazar dinyatakan kepadaku ini, Daniel, suatu khayal, kemudian dari pada yang dinyatakan kepadaku dahulu itu. |
| Italian | Il terzo anno del regno del re Baldass r, io Daniele ebbi un'altra visione dopo quella che mi era apparsa prima. |
| Maori | ¶ I te toru o nga tau o te kingitanga o Kingi Perehatara ka puta mai he kite ki ahau, ara ki ahau, ki a Raniera, i muri i tera i puta ra ki ahau i te timatanga. |
| Norwegian | I kong Belsasars tredje regjeringsår fikk jeg, Daniel, se et syn, et som kom efter det jeg før hadde sett. |
| Portuguese | No ano terceiro do reinado do rei Belsazar apareceu-me uma visão, a mim, Daniel, depois daquela que me apareceu no princípio. |
| Rumanian | Kn anul al treilea al domniei kmpqratului Belwayar, eu, Daniel, am avut o vedenie, afarq de cea pe care o avusesem mai knainte. |
| Russian | ч ФТЕФЙК ЗП" "БТУФЧПЧБОЙС чБМФБУБТБ "БТС СЧЙМПУШ НОЕ, дБОЙЙМХ, ЧЙ"ЕОЙЕ ПУМЕ ФПЗП, ЛПФПТПЕ СЧЙМПУШ НОЕ ТЕЦ"Е. |
| Swedish | Väduren och bocken. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-e-h-l-r-s-z-z" | |
-2 letters: sharable. | |
-3 letters: arables, bharals, blazers, herbals, zarebas. | |
-4 letters: abaser, ablaze, arable, ashlar, ashler, balers, basher, bazars, bharal, blares, blazer, blazes, blears, brazas, brazes, halers, hazels, hazers, herbal, lahars, lasher, lazars, razzes, rehabs, zareba, zebras. | |
-5 letters: abase, abash, abler, ables, albas, areal, areas, arles, baals, balas, baler, bales, balsa, bares, basal, baser, bazar, bears, blahs. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 65 6C 73 68 61 7A 7A 61 72 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... . .-.. ... .... .- --.. --.. .- .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01100101 01101100 01110011 01101000 01100001 01111010 01111010 01100001 01110010 |
HTML Code (1990) (references)B e l s h a z z a r |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0065 006C 0073 0068 0061 007A 007A 0061 0072 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)36717885746792926784 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Quotations: Familiar 6. Usage Frequency 7. Expressions: Internet 8. Translations: Modern | 9. Bible Trace 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.