Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Domain | Definition |
Literature | Bed of Thorns (A ). A situation of great anxiety and apprehension. Source: Brewer's Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "BED OF THORNS"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Russian | трудное положение (tight corner), тернистый путь, неприятное. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | Judges Chapter 8, Verse 16 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai elaben touV arcontaV kai touV presbuterouV thV polewV kai katexanen autouV en taiV akanqaiV thV erhmou kai taiV barakhnim kai katexanen en autoiV andraV sokcwq |
| Latin | 405 | Vulgate | Tulit ergo seniores civitatis et spinas deserti ac tribulos et contrivit cum eis atque comminuit viros Soccoth |
| Middle English | 1395 | Wyclif | He took thanne the eldre of the cyte, and thornes of deseert and breris, and torente with hem, and distruyede the men of Socoth; |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness, and briers, and with them he taught the men of Succoth. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Then he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Judges Chapter 8, Verse 16 |
| Cebuano | Ug gidala niya ang mga anciano sa ciudad, ug ang mga tunok sa kamingawan ug ang mga sapinit, ug uban niini iyang gitudloan ang mga tawo sa Succoth. |
| Croatian | I uhvati starješine gradske, nabra pustinjskog trnja i draèa da ih oæute leða Sukoæana. |
| Danish | Derpå greb han Byens Ældste, tog Ørkentorne og Tidsler og tærskede Folkene i Sukkot med dem; |
| Dutch | En hij nam de oudsten dier stad, en doornen der woestijn, en distelen, en deed het den lieden van Sukkoth door dezelve verstaan. |
| Finnish | Ja hän otti kiinni kaupungin vanhimmat; ja hän otti erämaan orjantappuroita ja orjanruoskia ja antoi Sukkotin miesten maistaa niitä. |
| French | Et il prit les anciens de la ville, et châtia les gens de Succoth avec des épines du désert et avec des chardons. |
| German | Und er nahm die Ältesten der Stadt und Dornen aus der Wüste und Hecken und ließ es die Leute zu Sukkoth fühlen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Sesudah itu Gideon mengambil duri dan onak dari padang pasir, lalu menghajar para pemuka kota Sukot itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka diambilnya akan segala tua-tua negeri itu dan akan duri dan onak dari padang, lalu diajarinya orang Sukot itu dengan dia. |
| Maori | Na ka mau ia ki nga kaumatua o te pa, ki nga tataramoa hoki o te koraha, ki nga tumatakuru, a whakaakona ana ki ena nga tangata o Hukota. |
| Norwegian | Og han grep byens eldste, og han tok ørkenens torner og tistler og tuktet med dem mennene i Sukkot. |
| Portuguese | Nisso tomou os anciãos da cidade, e espinhos e abrolhos do deserto, e com eles ensinou aos homens de Sucote. |
| Rumanian | Wi a luat pe bqtrknii cetqyii, wi a pedepsit pe oamenii din Sucot cu spini din pustie wi cu mqrqcini. |
| Swedish | Därefter lät han gripa de äldste i staden och tog ökentörnen och tistlar och lät männen i Suckot få känna dem. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-f-h-n-o-o-r-s-t" | |
-3 letters: bethorns, forbodes, frondose, serfhood, theorbos. | |
-4 letters: benthos, bethorn, bonders, boosted, booster, bothers, debtors, defrost, dehorns, dehorts, eftsoon, enroots, festoon, foetors, fondest, footers, forbode, fordoes, fordone, fronted, frontes, frosted, frothed, honored, hoofers, hooters, hornets, hotbeds, hotrods, onshore, reboots, reshoot, rodents, roosted, sheroot, shooter, shorted, shorten, snooted, snorted, soothed, soother, sorbent, theorbo, thorned, thorons. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 45 44      4F 46      54 48 4F 52 4E 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01000101 01000100 00100000 01001111 01000110 00100000 01010100 01001000 01001111 01010010 01001110 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B E D   O F   T H O R N S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0045 0044      004F 0046      0054 0048 004F 0052 004E 0053 |
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)363938249402544249524853 |
| 1. Translations: Modern 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.