Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: BAPTIZING |
BAPTIZINGPersonal pronoun & verb & noun1. Of Baptize |
Date "BAPTIZING" was first used in popular English literature: sometime before 1321. (references) |
Crosswords: BAPTIZING |
| English words defined with "BAPTIZING": affusion ♦ Baptizement ♦ pouring. (references) |
| Specialty definitions using "BAPTIZING": Baptism, Bethabara. (references) |
| Etymologies containing "BAPTIZING": Baptize. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| "BAPTIZING" is generally used as a lexical verb (-ing form) -- approximately 100.00% of the time. "BAPTIZING" is used about 5 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (-ing form) | 100% | 5 | 157,705 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
baptizing | 15 |
baptizing photo | 8 |
baptism baptism baptism baptizing | 4 |
baptizing picture | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "BAPTIZING"; alternative meanings/domain in parentheses. | |
Albanian | pagëzim (baptism, christening, epiphany). (various references) | |
Arabic | تعميد, عماد ديني. (various references) | |
Bulgarian | покръстване (conversion to, convert to christianity). (various references) | |
Chinese | 施洗 (Baptize, Baptized). (various references) | |
French | baptistère (baptistery), baptême (baptism). (various references) | |
German | taufend. (various references) | |
Hebrew | טבול "תי. (various references) | |
Hungarian | keresztelés (baptism). (various references) | |
Korean | 세 를 부. (various references) | |
Pig Latin | aptizingbay.(various references) | |
Portuguese | batisando. (various references) | |
Russian | крещение (baptism, christening, immersion, twelfth day, Twelfth-day). (various references) | |
Serbo-Croatian | krštenje (baptism, christening). (various references) | |
Spanish | bautismo (baptism, christening). (various references) | |
Swedish | döpning. (various references) | |
| Source: compiled by the editor from various translation references. | ||
| Language | Date | Source | John Chapter 1, Verse 28 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tauta en bhqabara egeneto peran tou iordanou opou hn iwannhV baptizwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Haec in Bethania facta sunt trans Iordanen ubi erat Iohannes baptizans |
| Old English | 990 | West Saxon | Ðas þyng wæren ge-worðenne onbethania be-geonden Iordanen. þær iohannesfullede. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | These thingis weren don in Bethanye biyende Jordan, where Joon was baptisyng. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | These thinges were done in Bethabara beyonde Iordan where Iohn dyd baptyse. |
| Jacobean English | 1611 | King James | These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. |
| Victorian English | 1833 | Webster | These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. |
| Basic English | 1964 | Ogden | These things took place at Bethany on the other side of the Jordan, where John was giving baptism. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 1, Verse 28 |
| Bulgarian | На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света! |
| Cebuano | Kini didto mahitabo sa Betania, tabok sa Jordan, diin si Juan nagpangbautismo. |
| Chinese | 這 是 在 約 但 河 外 伯 大 尼 、 " 有 古 卷 作 伯 大 巴 喇 〕 約 翰 施 洗 的 地 方 作 的 見 證 。 |
| Croatian | To se dogodilo u Betaniji s onu stranu Jordana, gdje je Ivan krstio. |
| Danish | Dette skete i Bethania hinsides Jordan, hvor Johannes døbte. |
| Dutch | Deze dingen zijn geschied in Bethabara, over de Jordaan, waar Johannes was dopende. |
| Finnish | Tämä tapahtui Betaniassa, Jordanin tuolla puolella, jossa Johannes oli kastamassa. |
| French | Ces choses se passèrent Béthanie, au del du Jourdain, où Jean baptisait. |
| German | Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte. |
| Haitian Creole | Tout bagay sa yo t'ap pase kote yo rele Betani an, lòt bò larivyè Jouden kote Jan t'ap batize a. |
| Hungarian | Ezek Béthabarában lettek, a Jordánon túl, a hol János keresztel vala. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Semuanya itu terjadi di Betania, sebelah timur Sungai Yordan tempat Yohanes membaptis. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Segala perkara itu telah jadi di Baitani, di seberang Sungai Yarden, di tempat Yahya membaptiskan orang. |
| Italian | Questo avvenne in Bet nia, al di l del Giordano, dove Giovanni stava battezzando. |
| Korean | 이 일 은 " 한 의 세 례 주 던 곳 " 단 강 건 너 편 다 니 에 서 된 일 이 니 라 |
| Latvian | Tas notika Betânijâ, viòpus Jordânas, kur Jânis kristîja. |
| Maori | I meatia enei mea ki Petapara, kia tawahi atu o Horano, ki te wahi e iriiri ana a Hoani. |
| Modern Greek | Ταυτα εγειναν εν 'ηθαβαρα περαν του Ιορδανου, οπου ητο ο Ιωαννης βαπτιζων. |
| Norwegian | Dette skjedde i Betania på hin side Jordan, hvor Johannes døpte. |
| Portuguese | Estas coisas aconteceram em Betânia, além do Jordão, onde João estava batizando. |
| Rumanian | Aceste lucruri s`au petrecut kn Betabara (Sau: Betania.), dincolo de Iordan, unde boteza Ioan. |
| Russian | ьФП ТПЙУИП"ЙМП Ч чЙЖБЧБТЕ ТЙ йПТ"БОЕ, З"Е ЛТЕУФЙМ йПБОО. |
| Shuar | Nuka Petapara peprunam Túrunamiayi. Petaparasha Juan imiakratmia nui Jurtan entsa amain amai. |
| Spanish | Estas cosas acontecieron en Betania, al otro lado del Jordán, donde Juan estaba bautizando. |
| Swahili | Mambo haya yalifanyika huko Bethania, ng`ambo ya mto Yordani ambako Yohane alikuwa anabatiza. |
| Swedish | Detta skedde i Betania, på andra sidan Jordan, där Johannes döpte. |
| Thai | เหตุการ"์นี้เกิ"ขึ้นที่เบธาบาราฟากแม่น้ำจอร์แ"นข้างโน้น อันเป็นที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมาอยู่ |
| Ukrainian | Це в 'іфанії діялося, на тім боці Йордану, де христив був Іван. |
| Uma | Hawe'ea toe jadi' hi ngata Betania, hi peniua' -na Yohanes hi dipo ue Yordan. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "BAPTIZING": rebaptizing. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-b-g-i-i-n-p-t-z" | |
-2 letters: baiting. | |
-3 letters: bating, biting, taping. | |
-4 letters: aping, binit, giant, inapt, paint, patin, piing, pinta, tibia. | |
-5 letters: agin, anti, bait, bang, bani, bint, gain, gait, gnat, inia, inti, nazi, nipa, pain, pang, pant, pian, pina, ping, pint, pita, tain, tang, ting, tipi, zing, ziti. | |
| Words containing the letters "a-b-g-i-i-n-p-t-z" | |
+2 letters: rebaptizing. | |
+4 letters: alphabetizing. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 41 50 54 49 5A 49 4E 47 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .- .--. - .. --.. .. -. --. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01000001 01010000 01010100 01001001 01011010 01001001 01001110 01000111 |
HTML Code (1990) (references)B A P T I Z I N G |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0041 0050 0054 0049 005A 0049 004E 0047 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)363550544360434841 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Images: Slideshow | 5. Usage Frequency 6. Expressions: Internet 7. Translations: Modern 8. Bible Trace | 9. Derivations 10. Anagrams 11. Orthography 12. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.