Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

"BAALIS" is a name that signifies or is derived from: "a rejoicing", "a proud lord". |
| Domain | Definition |
Bible | Baalis king of the Ammonites at the time of the Babylonian captivity (Jer. 40:14). He hired Ishmael to slay Gedaliah who had been appointed governor over the cities of Judah. Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 40, Verse 14 |
| Latin | 405 | Vulgate | Et dixerunt ei scito quia Baalis rex filiorum Ammon misit Ismahel filium Nathaniae percutere animam tuam et non credidit eis Godolias filius Ahicam |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Wite thou, for Bahalis, king of the sonus of Amon, sente Ysmael, the sone of Nathanye, to smyte thi lif. And Godolie, sone of Aicham, trowede not to them. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And said to him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And said to him, Has it come to your knowledge that Baalis, the king of the children of Ammon, has sent Ishmael, the son of Nethaniah, to take your life? But Gedaliah, the son of Ahikam, put no faith in what they said. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 40, Verse 14 |
| Cebuano | Ug ming-ingon kaniya: Nasayud ba gayud ikaw nga si Baalis ang hari sa mga anak sa Ammon nagpadala kang Ismael ang anak nga lalake ni Nethanias aron sa pagpatay kanimo? Apan si Gedalias ang anak nga lalake ni Ahicam wala tumoo kanila. |
| Chinese | 對 他 說 、 亞 捫 人 的 王 巴 利 斯 " 發 尼 探 雅 的 ' 子 以 實 瑪 利 來 要 的 命 、 知 " 麼 . 亞 希 " 的 ' 子 基 大 利 卻 不 信 他 們 的 話 。 |
| Croatian | te mu rekoše: "A znaš li ti da je amonski kralj Baalis poslao Jišmaela, sina Netanijina, da te ubije?" Ali im Gedalija, sin Ahikamov, ne povjerova. |
| Danish | og sagde: "Mon du ved, at Baalis, Ammoniternes Konge, har sendt Jisjmael, Netanjas Søn, for at myrde dig?" Men Gedalja, Ahikams Søn, troede dem ikke. |
| Dutch | En zeiden tot hem: Weet gij wel, dat Baalis, de koning der kinderen Ammons, Ismael, den zoon van Nethanja, uitgezonden heeft, om u aan het leven te slaan? Maar Gedalia, de zoon van Ahikam, geloofde hen niet. |
| Finnish | ja sanoivat hänelle: "Tiedätkö, että ammonilaisten kuningas Baalis on lähettänyt Ismaelin, Netanjan pojan, lyömään sinut kuoliaaksi?" Mutta Gedalja, Ahikamin poika, ei uskonut heitä. |
| French | et lui dirent: Sais-tu que Baalis, roi des Ammonites, a chargé Ismaël, fils de Nethania, de t`ôter la vie? Mais Guedalia, fils d`Achikam, ne les crut point. |
| German | und sprachen zu ihm: Weißt du auch, daß Baalis, der König der Kinder Ammon, gesandt hat Ismael, den Sohn Nethanjas, daß er dich soll erschlagen? Das wollte ihnen aber Gedalja, der Sohn Ahikams, nicht glauben. |
| Haitian Creole | Yo di l' konsa: -Ou pa konnen Baalis, wa peyi Amon an, voye Izmayèl, pitit Netanya a, pou touye ou? Men Gedalya pa t' vle kwè yo. |
| Hungarian | És mondának néki: Nem tudod-é, hogy Baálisz, az Ammoniták királya elküldötte Ismáelt, Natániának fiát, hogy téged megöljön? De nem hive azoknak Gedáliás, Ahikámnak fia. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | dan berkata, "Tahukah engkau bahwa Baalis raja Amon telah menyuruh Ismael membunuh engkau?" Tetapi Gedalya tidak percaya kepada perkataan mereka. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | lalu kata mereka itu kepadanya: Tiadakah engkau tahu bahwa Baalis, raja bani Ammon, sudah menyuruhkan Ismail bin Netanya supaya dibunuhnya akan dikau? Tetapi Gedalya bin Ahikam tiada percaya akan kata mereka itu. |
| Italian | e gli dissero: «Non sai che Baalìs re degli Ammoniti ha mandato Ismaele figlio di Natania per toglierti la vita?». Ma Godolia figlio di Achik m non credette loro. |
| Maori | I mea ki a ia, E mohio ana ranei koe, kua unga mai e Paarihi kingi o nga tama a Amona, a Ihimaera tama a Netania ki te whakamate i a koe? Otiia kihai a Keraria tama a Ahikama i whakapono ki a ratou. |
| Norwegian | og de sa til ham: Vet du at Ba'alis, Ammons barns konge, har sendt Ismael, Netanjas sønn, for å slå dig ihjel? Men Gedalja, Akikams sønn, trodde dem ikke. |
| Portuguese | e disseram-lhe: Sabes que Baalis, rei dos filhos de Amom, enviou a Ismael, filho de Netanias, para te tirar a vida? Mas não lhes deu crédito Gedalias, filho de Aicão. |
| Rumanian | wi i-au zis: ,,Wtiyi cq Baalis, kmpqratul Amoniyilor, a knsqrcinat pe Ismael, fiul lui Netania, sq te omoare?`` Dar Ghedalia, fiul lui Ahicam, nu i -a crezut. |
| Swedish | och sade till honom: "Du vet väl att Baalis, Ammons barns konung, har sänt hit Ismael, Netanjas son, för att slå ihjäl dig?" Men Gedalja, Ahikams son, trodde dem icke. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "BAALIS": baalism, baalisms. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-b-i-l-s" | |
-1 letter: albas, alias, baals, bails, balas, balsa, basal, basil, labia. | |
-2 letters: aals, abas, ails, alas, alba, albs, baal, baas, bail, bals, bias, isba, labs, libs, sail, sial, slab. | |
-3 letters: aal, aas, aba, abs, ail, ais, ala, alb, als, baa, bal, bas, bis, lab, las, lib, lis, sab, sal, sib. | |
-4 letters: aa, ab, ai, al, as. | |
| Words containing the letters "a-a-b-i-l-s" | |
+1 letter: abelias, abulias, baalism, basilar, basinal, labials. | |
+2 letters: abigails, aboulias, albizias, arbalist, baalisms, bailsman, balisaur, ballista, balsamic, barillas, basaltic, basidial, basilary, basilica, cabalism, cabalist, galabias, kalimbas, kielbasa, labiates, mailbags, raisable, sailable, sailboat, satiable, satiably, subaxial. | |
+3 letters: ablations, ablatives, advisable, advisably, albizzias, ambrosial, anabolism, arbalists, balisaurs, balladist, ballistae, balsaming, banalizes, bangtails, baptismal, barbitals, basically, basilicae, basilican, basilicas, basipetal, battalias, bicoastal, bilabials, brachials, braciolas, brantails, cabalisms, cabalists, cabrillas, cannibals, galabiehs, galabiyas, hairballs, isallobar, kielbasas, sabadilla, sailboard, sailboats, stainable, subaerial, subapical, tailbacks, variables, wallabies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)42 41 41 4C 49 53 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-... .- .- .-.. .. ... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000010 01000001 01000001 01001100 01001001 01010011 |
HTML Code (1990) (references)B A A L I S |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0042 0041 0041 004C 0049 0053 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)363535464353 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Derivations 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.