Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: ASSWAGE |
ASSWAGEVerb1. See Assuage. |
Date "ASSWAGE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
| Language | Date | Source | Job Chapter 16, Verse 5 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Eih de iscuV en tw stomati mou kinhsin de ceilewn ou feisomai |
| Latin | 405 | Vulgate | Consolarer et ego vos sermonibus et moverem caput meum super vos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | A prei he behotith to felawis, and his sones eyen shul failen. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But I would strengthen you with my mouth and the moving of my lips should assuage your grief. |
| Basic English | 1964 | Ogden | I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Job Chapter 16, Verse 5 |
| Albanian | Por do t'ju jepja kurajo me gojën time dhe ngushëllimi i buzëve të mia do ta lehtësonte dhembjen tuaj. |
| Cebuano | Apan ako buot molig-on kaninyo sa akong baba, Ug ang paglipay sa akong mga ngabil makahupay sa inyong kasakit. |
| Chinese | 但 我 必 " 口 固 們 、 " 嘴 消 解 們 的 憂 愁 。 |
| Croatian | i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana. |
| Danish | styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord! |
| Dutch | Ik zou u versterken met mijn mond, en de beweging mijner lippen zou zich inhouden. |
| Finnish | rohkaista teitä suullani ja tuottaa huojennusta huulteni lohduttelulla. |
| French | Je vous fortifierais de la bouche, Je remuerais les lèvres pour vous soulager. |
| German | Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten. |
| Haitian Creole | M' ta remoute kouraj nou ak konsèy, m' ta pale ak nou jouk nou ta soulaje. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hatimu akan kukuatkan dengan berbagai anjuran; kata-kataku akan memberi penghiburan. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Niscaya aku mempertetapkan kelak hatimu dengan perkataan lidahku, dan gerakan bibir mulutkupun menahankan dirinya. |
| Italian | Vi conforterei con la bocca e il tremito delle mie labbra cesserebbe. |
| Maori | E whakakaha ano ia toku mangai i a koutou, ka ai ano hoki te whakamarie a oku ngutu hei pehi i to koutou mamae. |
| Norwegian | jeg kunde styrke eder med min munn*, og mine lebers medynk kunde stille eders smerte. # <* d.e. med tomme ord.> |
| Portuguese | poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor. |
| Rumanian | v`aw mkngkia cu gura, wi aw miwca din buze ca sq vq uwurez durerea? |
| Russian | П"ЛТЕ МСМ 'Щ ЧБУ СЪЩЛПН НПЙН Й "ЧЙЦЕОЙЕН ЗХ' ХФЕЫБМ 'Щ. |
| Spanish | Os alentaría con mi boca, y el movimiento de mis labios traería alivio. |
| Swedish | Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "ASSWAGE": asswaged, asswages. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-g-s-s-w" | |
-1 letter: swages. | |
-2 letters: gases, sagas, sages, swage, swags, wages. | |
-3 letters: agas, ages, asea, awes, gaes, saga, sage, sags, saws, seas, segs, sews, swag, waes, wage, wags. | |
-4 letters: aas, aga, age, ass, awa, awe, ess, gae, gas, sae, sag, saw, sea, seg, sew, wae, wag, was. | |
-5 letters: aa, ae, ag, as, aw, es, we. | |
| Words containing the letters "a-a-e-g-s-s-w" | |
+1 letter: asswaged, asswages, wastages. | |
+2 letters: glassware. | |
+3 letters: glasswares, passageway. | |
+4 letters: passageways, passagework. | |
+5 letters: passageworks, steerageways, weatherglass. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 53 53 57 41 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- ... ... .--. .- --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01010011 01010011 01010111 01000001 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)A S S W A G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 0053 0053 0057 0041 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)35535357354139 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Derivations 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.