Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: All The Same |
All The SameAdverb1. Despite anything to the contrary (usually following a concession); "although I'm a little afraid, however I'd like to try it"; "while we disliked each other, nevertheless we agreed"; "he was a stern yet fair master"; "granted that it is dangerous, all the same I still want to go". Source: WordNet 1.7.1 Copyright © 2001 by Princeton University. All rights reserved. |
Synonyms: All The SameSynonyms: even so (adv), however (adv), nevertheless (adv), nonetheless (adv), notwithstanding (adv), still (adv), withal (adv), yet (adv). (additional references) |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Equality | Equivalent, tantamount; indistinguishable; quits; homologous; synonymous; resolvable into, convertible, much at one, as broad as long, neither more nor less.; much the same as, the same thing as, as good as; all one, all the same; equipollent, equiponderant, equiponderous, equibalanced; equalized; Verb: drawn; half and half; isochronal, isochronous isoperimetric, isoperimetrical; isobath, isobathic. |
Insensibility | Phrase: never mind; macht nichts, it is of no consequence; (unimportant); it cannot be helped; nothing coming amiss; it is all the same to, it is all one to. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: All The Same |
| English words defined with "all the same": even so ♦ however ♦ nevertheless, nonetheless, notwithstanding ♦ still ♦ withal ♦ yet. (references) |
| Specialty definitions using "all the same": diversity factor ♦ INFALAPSARIAN ♦ Six and two three. (references) |
| Domain | Usage | |
Screenplays | Everyone said I was daft to build a castle on a swamp, but I built in all the same, just to show them. (Monty Python and the Holy Grail; writing credit: Graham Chapman, John Cleese, Terry Gilliam, Eric Idle, Terry Jones, and Michael Palin.) But I've named them all the same name, and there's terrible confusion. (Buffy the Vampire Slayer; writing credit: Doreen Spicer) It's the one thing that makes us all the same. (Titus; writing credit: Karl-Heinz Kfer) Gay, straight. it's all the same! (Jay and Silent Bob Strike Back; writing credit: Kevin Smith) It's all the same crap! (Futurama; writing credit: Lance Smith; Carl Colpaert) | |
Lyrics | What's my sex, what's my name, all in all it's all the same. (Tuesday's Dead; performing artist: Cat Stevens) You know they're all the same, (The Middle; performing artist: Jimmy Eat World) It's All The Same To Me Love (No More Lonely Nights; performing artist: Paul McCartney) Rows of houses that are all the same (Pleasant Valley Sunday; performing artist: The Monkees) We're all the same (Simple Game; performing artist: The Moody Blues) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Books |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Abraham Lincoln | If elected I shall be thankful; if not, it will be all the same. |
Henrik Ibsen | In your power, all the same. Subject to your will and your demands. No longer free! No! That's a thought I'll never endure! Never. |
Iris Murdoch | I think being a woman is like being Irish. Everyone says you're important and nice, but you take second place all the same. |
Victor Hugo | Be as a bird perched on a frail branch that she feels bending beneath her, still she sings away all the same, knowing she has wings. |
Walt Whitman | Here or henceforward it is all the same to me, I accept Time absolutely. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | A state also of equality, wherein all the power and jurisdiction is reciprocal, no one having more than another; there being nothing more evident, than that creatures of the same species and rank, promiscuously born to all the same advantages of nature, and the use of the same faculties, should also be equal one amongst another without subordination or subjection, unless the lord and master of them all should, by any manifest declaration of his will, set one above another, and confer on him, by an evident and clear appointment, an undoubted right to dominion and sovereignty. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
A Christmas Carol | Dickens, Charles | It was all the same to him. |
Les Miserables | Hugo, Victor | It is all the same, I tell Blacheville that I adore him. |
Portrait of the Artist as a Young Man | Joyce, James | But all the same it was queer what Athy said and the way he said it. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Subject | Topic | Quote |
Economic History | Ukraine | Foreign licensed banks may carry out all the same activities as domestic banks and there is no ceiling on their participation in the banking system. (references) |
Uzbekistan | Foreign investors do face all the same bureaucratic processes that plague all businesses in Uzbekistan, such as business registration, import contract registration, and licensing and customs delays. (references) | |
Political Economy | Brazil | All the same, the fractious opposition has no clear candidate that could unite their various interests. (references) |
Lexicography | Devil's Dictionary | INFALAPSARIAN, n. One who ventures to believe that Adam need not have sinned unless he had a mind to -- in opposition to the Supralapsarians, who hold that that luckless person's fall was decreed from the beginning. Infralapsarians are sometimes called Sublapsarians without material effect upon the importance and lucidity of their views about Adam. Two theologues once, as they wended their way To chapel, engaged in colloquial fray -- An earnest logomachy, bitter as gall, Concerning poor Adam and what made him fall. "'Twas Predestination," cried one -- "for the Lord Decreed he should fall of his own accord." "Not so -- 'twas Free will," the other maintained, "Which led him to choose what the Lord had ordained." So fierce and so fiery grew the debate That nothing but bloodshed their dudgeon could sate; So off flew their cassocks and caps to the ground And, moved by the spirit, their hands went round. Ere either had proved his theology right By winning, or even beginning, the fight, A gray old professor of Latin came by, A staff in his hand and a scowl in his eye, And learning the cause of their quarrel (for still As they clumsily sparred they disputed with skill Of foreordination freedom of will) Cried: "Sirrahs! this reasonless warfare compose: Atwixt ye's no difference worthy of blows. The sects ye belong to -- I'm ready to swear Ye wrongly interpret the names that they bear. You -- Infralapsarian son of a clown! -- Should only contend that Adam slipped down; While you -- you Supralapsarian pup! -- Should nothing aver but that Adam slipped up. It's all the same whether up or down You slip on a peel of banana brown. Even Adam analyzed not his blunder, But thought he had slipped on a peal of thunder! G.J. |
Source: compiled by the editor from ICON Group International, Inc.; see credits. | ||
| Speaker | Phrase(s) |
Bob Woodward | Books are like children. You love them all. And you love them all the same, but you also know their defects and shortcomings. And so I can't pick one out. Certainly working with Carl Bernstein on the Watergate story was one of the most fascinating times. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Expressions using "all the same": be all the same ♦ it is all the same to ♦ it's all the same to me ♦ thanks all the same. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "all the same"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Afrikaans | ewe (a, a few minutes, a moment, a while, alike, all, equally, likewise, momentarily). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Albanian | pavarësisht (regardless of), nuk ka rëndësi (all one to me), nuk është rëndësishëm, megjithatë (after all, at the same time, even so, for all that, however, nevertheless, nonetheless, notwithstanding), gjithashtu edhe për ju (same to you). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Arabic | رغم ذلك. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bulgarian | въпреки това (after all, even though, nevertheless, nonetheless, still, though, yet), все пак (after all, however, notwithstanding, still, tho', though, yet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Czech | přesto (after all, even so, in spite of, nevertheless, notwithstanding, regardless, still, yet), přece však, přece jenom. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | gelýkelýk (alike, equally), gelýk (alike, at the same time, equal, equally, even, flat, level, smooth), evenzeer (alike, also, equally, likewise, too), even (alike, equally, even, just, likewise, momentarily, so, such, that, thus). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Esperanto | egale (alike, equally). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Finnish | samantekevä. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | tout de même, pourtant, malgré tout, malgré. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | trotzdem (anyhow, even so, just the same, nevertheless, nonetheless, notwithstanding, though, yet), schnurz (all one), schnuppe (shooting star), immerhin (after all, anyhow, at any rate, at least, certainly, indeed, rather, surely), gleich (again, alike, at once, conforming, equal, equally, equivalent, even, fitting, identic, identical, identically, immediately, in a jiffy, in a minute, in a moment, instantaneous, instantly, just, level, like, likewise, now, outright, pair, parallel, promptly, right, right away, right now, same, similar, soon, straight away, the same, uniform, uniformly, without delay), einerlei (monotony), egal (all one, equal, even, identic, identical, level, the same, wherever), doch (accordingly, actually, after all, anyway, but, but still, consequently, except, however, nevertheless, really, so, still, then, therefore, though, yes, yet). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hebrew | אף על פי כן (however, nevertheless, nonetheless, notwithstanding, still), בין כך ובין כך (anyhow, anyway). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | mindegy (it's all one, it's all the same, it's just the same, just the same, never mind), egyforma (alike, equable, equal to, evenly proportioned share, level, much of a muchness, stereotyped, uniform). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | ugualmente (alike, equally, evenly, just the same, likewise, the like). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Kanji | たらし込む (bump, drop-by-drop, even so, lump, nevertheless, protuberance, so, swelling, tending to be, therefore, to cajole, to deceive, to seduce, wanting to be). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Japanese Katakana | からって (even so, nevertheless). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | son shen as ooilley, myr shen hene (even so). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | allay ethay amesay a mesma coisa (same, so, the same, the same thing), todavia (but, however, howsoever, just the same, nevertheless, still, though, yet), contudo (although, but, however, howsoever, nevertheless, notwithstanding, still, though, withal, yet). (various references) vã mulţumesc totuşi, totuna, totuşi (anyway, anywise, at all, but, for all that, however, natheless, nevertheless, notwithstanding, still, though, yet), indiferent (all one, anywhere, apathetic, apathetical, careless, chill, cool, dull, impassive, indifferent, indifferently, inhuman, insensible, insensitive, lackadaisical, languid, listless, nonchalant, numb, perfunctory, phlegmatic, pococurante, reckless, remiss, slack, slow, sluggish, stolid, unconcerned, unimportant, unmoved), cu toate acestea (anyway, anywise, but, for all that, howbeit, natheless, nevertheless, notwithstanding, though, yet). (various references) тем не менее (albeit, however, just the same, nevertheless, none the less, nonetheless, notwithstanding, still), безразлично (all one, it makes no difference, lightly). (various references) svejedno, isto (also, ditto, similarly, too). (various references) a pesar de todo (considering, regardless, still, yet), sin embargo (anyhow, anyway, but, however, just the same, nevertheless, nonetheless, notwithstanding, still, though). (various references) på samma sätt (alike, same, similarly), i alla fall (al least, any way, anyhow, anyway, at any rate, in all cases, in any case), ändå (accordingly, after all, consequently, even now, even so, even then, nevertheless, so, still, then, therefore, yet), ända (accomodate, bit, butt, conclusion, end, ending, fag end, finish, heel, piece, posterior, rear, right, switch, terminate, termination, tip). (various references) yine de (after all, at any rate, at the same time, but then, considering, even so, howbeit, just, nevertheless, none the less, nonetheless, nontheless, notwithstanding, still, though, yet), hepsi bir, farketmez (it doesn't matter, it makes no matter, same, the same), baxabax (alike, equal, equally, even, level). (various references) всеж-таки, байдуже (all one, aloof, blankly, cold-bloodedly, indifferently, vacantly). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Period | Translations |
| Latin | 500 BCE-Modern | tam. (various references) |
| Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Date | Source | Luke Chapter 9, Verse 48 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai eipen autoiV oV ean dexhtai touto to paidion epi tw onomati mou eme decetai kai oV ean eme dexhtai decetai ton aposteilanta me o gar mikroteroV en pasin umin uparcwn outoV estai megaV |
| Latin | 405 | Vulgate | Et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est |
| Old English | 990 | West Saxon | And cwæþ to him; Se ðe þysne cnapan on minum naman onfehð: se me onfehð; And se þe me onfehð he onfehð þæne þe me sende; Witudlice se ðe is læst betwex eow ealle: se is mara; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And seide to hem, Who euer resseyueth this child in my name, resseyueth me; and who euer resseyueth me, resseiueth him that sente me; for he that is leest among you alle, is the grettest. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And sayd vnto the: Whosoever receaveth this chylde in my name receaveth me. And whosoever receaveth me receaveth him yt sent me. For he yt is least amonge you all the same shalbe greate. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And said to them, Whoever shall receive this child in my name, receiveth me; and whoever shall receive me, receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And said to them, Whoever gives honour to this child in my name, gives honour to me: and whoever gives honour to me, gives honour to him who sent me: for whoever is least among you all, that man is great. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 9, Verse 48 |
| Cebuano | ug miingon siya kanila, "Bisan kinsa nga tungod sa akong ngalan magadawat niining gamayng bata, magadawat kanako; ug bisan kinsa nga magadawat kanako, magadawat kaniya nga mao ang nagsugo kanako; kay ang labing diyutay kaninyong tanan mao ang daku." |
| Chinese | 對 他 們 說 、 凡 為 我 名 接 待 這 小 孩 子 的 、 就 是 接 待 我 . 凡 接 待 我 的 、 就 是 接 待 那 差 我 來 的 . 們 中 " 最 小 的 、 他 便 為 大 。 |
| Croatian | i reèe im: "Tko god primi ovo dijete u moje ime, mene prima. A tko mene prima, prima onoga koji me je poslao. Doista, tko je najmanji meðu vama svima, taj je velik!" |
| Danish | Og han sagde til dem: "Den, som modtager dette Barn for mit Navns Skyld, modtager mig; og den, som modtager mig, modtager den, som udsendte mig; thi den, som er den mindste iblandt eder alle, han er stor." |
| Dutch | En zeide tot hen: Zo wie dit kindeken ontvangen zal in Mijn Naam, die ontvangt Mij; en zo wie Mij ontvangen zal, ontvangt Hem, Die Mij gezonden heeft. Want die de minste onder u allen is, die zal groot zijn. |
| Finnish | ja sanoi heille: "Joka ottaa tykönsä tämän lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa tykönsä minut, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt. Sillä joka teistä kaikista on pienin, se on suuri." |
| French | et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m`a envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c`est celui-l qui est grand. |
| German | und sprach zu ihnen: Wer dies Kind aufnimmt in meinem Namen, der nimmt mich auf; und wer mich aufnimmt, der nimmt den auf, der mich gesandt hat. Welcher aber der Kleinste ist unter euch allen, der wird groß sein. |
| Hungarian | És monda nékik: Valaki e kis gyermeket befogadja az én nevemben, engem fogad be; és valaki engem befogad, azt fogadja be, a ki engem elküldött; mert a ki legkisebb mindnyájan ti közöttetek, az lesz nagy. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Lalu Ia berkata kepada pengikut-pengikut-Nya, "Orang yang menerima anak ini karena Aku, berarti menerima Aku. Dan orang yang menerima Aku, menerima Dia yang mengutus Aku. Sebab orang yang terkecil di antara kalian, dialah yang terbesar!" |
| Indonesian-Terjemahan Lama | serta berkata kepada mereka itu, "Barangsiapa yang menyambut kanak-kanak ini atas nama-Ku, ialah menyambut Aku; dan barangsiapa yang menyambut Aku, ialah menyambut Dia yang menyuruh Aku; karena yang terlebih kecil di antara kamu sekalian, ialah yang besar." |
| Manx Gaelic | As dooyrt eh roo, Quoi-erbee nee soiaghey jeh'n lhiannoo shoh ayns m'ennynn's, t'eh jannoo soiaghey jeem's: as quoi-erbee nee soiaghey jeem's, t'eh soiaghey jehsyn t'er my choyrt: son eshyn sloo ta nyn mast' eu ooilley, eshyn syrjey vees. |
| Maori | Ka mea ki a ratou, Ki te manako tetahi ki tenei tamaiti, na te whakaaro hoki ki toku ingoa, e manako ana ia ki ahau: ki te manako hoki tetahi ki ahau, e manako ana ia ki toku kaitono mai: na, ko te iti rawa i roto i a koutou katoa ko ia hei mea nui. |
| Norwegian | og sa til dem: Den som tar imot dette lille barn for mitt navns skyld, tar imot mig, og den som tar imot mig, tar imot ham som sendte mig; for den som er den minste iblandt eder alle, han er stor. |
| Rumanian | wi le -a zis: ,,Oricine primewte pe acest copilaw, kn Numele Meu, pe Mine Mq primewte; wi oricine Mq primewte pe Mine, primewte pe Cel ce M`a trimes pe Mine. Fiindcq cine este cel mai mic kntre voi toyi, acela este mare.`` |
| Russian | Й УЛБЪБМ ЙН: ЛФП ТЙНЕФ УЙЕ "ЙФС ЧП ЙНС нПЕ, ФПФ нЕОС ТЙОЙНБЕФ; Б ЛФП ТЙНЕФ нЕОС, ФПФ ТЙОЙНБЕФ рПУМБЧЫЕЗП нЕОС; Й'П ЛФП ЙЪ ЧБУ НЕОШЫЕ ЧУЕИ, ФПФ 'Х"ЕФ ЧЕМЙЛ. |
| Shuar | Itiá Tímiayi "Winia anentuk ju uchin shiir awajeana nuka Winiasha shiir awajtawai. Tura Winia shiir awajtana nuka Winia akuptana nunasha shiir awajeawai. Kame átum nankaamantuchu Tárumna nu ti nekas nankaamantuiti' Tímiayi. |
| Swahili | akawaambia, "Mtu yeyote anayempokea mtoto huyu mdogo kwa jina langu, ananipokea mimi; na yeyote anayenipokea mimi, anampokea yule aliyenituma. Maana yule aliye mdogo kuliko wote kati yenu ndiye aliye mkubwa kuliko wote." |
| Swedish | och sade till dem: "Den som tager emot detta barn i mitt namn, han tager emot mig, och den som tager emot mig, han tager emot honom som har sänt mig. Ty den som är minst bland eder alla, han är störst. |
| Uma | pai' na'uli' -raka: "Hema to mpotarima ana' to kedi' toi sabana petuku' -na hi Aku', batua-na Aku' -mi to natarima. Pai' hema to mpotarima-a, mpotarima wo'o-imi Pue' Ala to mposuro-a. Hema-koi to tuwu' mengkadingki', hi'a-mi to bohe mpu'u tuwu' -na." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-e-e-h-l-l-m-s-t" | |
-2 letters: maleates. | |
-3 letters: altheas, hamates, hamlets, helmets, hematal, lethals, malates, maleate, mallees, mallets, maltase, malthas, tamales. | |
-4 letters: alates, allees, almahs, almehs, althea, asthma, elates, haemal, halest, halmas, hamals, hamate, hamlet, haslet, helmet, lamest, lathes, lethal, lethes, llamas, malate, mallee, mallet, maltha, matsah, measle, meatal, metals, sallet, samlet, shelta, stelae, stella, tamale, tamals, teasel, themes. | |
| Words containing the letters "a-a-e-e-h-l-l-m-s-t" | |
+5 letters: hemoflagellates, metallographers, metallographies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Synonyms 3. Crosswords 4. Usage: Modern | 5. Usage: Commercial 6. Quotations: Familiar 7. Quotations: Historic 8. Quotations: Fiction | 9. Quotations: Non-fiction 10. Quotations: Spoken 11. Expressions 12. Translations: Modern | 13. Translations: Ancient 14. Bible Trace 15. Anagrams 16. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.