Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: ALL HANDS |
ALL HANDS1. Everybody; all parties. |
| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Assent | With one consent, with one voice, with one accord; unanimously, una voce, by common consent, in chorus, to a man; nem. con., nemine dissentiente; without a dissentient voice; as one man, one and all, on all hands. |
Carried, agreed, nem. coNoun: adVerb: unanimous; agreed on all hands, carried by acclamation. | |
Generality | Everyone, everybody; all hands, all the world and his wife; anybody, N or M, all sorts. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: ALL HANDS |
| English words defined with "ALL HANDS": Dogsleep. (references) |
| Specialty definitions using "ALL HANDS": MOUNTER, CLOCK AND WATCH HANDS. (references) |
| Domain | Usage | |
Lyrics | This is how we do it, all hands are in the air (This Is How We Do It; performing artist: Montell Jordan) | |
Movie/TV Titles | All Hands on Deck (1961) | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Domain | Title |
Music |
|
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Thumbnail | Description & Credit | Thumbnail | Description & Credit |
![]() | Dredge sample on deck - all hands want to see what's there On the bow of the SURVEYOR. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. | ![]() | Camp cook roasts the boar and all hands get barbecued pork. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. |
![]() | Liberty boat stuck in mud - all hands waiting for the taxi service. Credit: Coast & Geodetic Survey Historical Image Collection. | ![]() | Refueling from USS Ashtabula (AO-51), while operating off the coast of Vietnam, circa early 1966. Although seas were running very high, the ships completed replenishment and Ticonderoga received 175,000 gallons of black oil. The original print was received by the "All Hands" magazine Editorial Department on 14 February 1966. Credit: NAVY. |
![]() | Underway while conducting anti-submarine exercises in the western Atlantic, circa early 1965. The original print was received by "All Hands" magazine on 23 April 1965. Note flight deck markings on this ship, the last axial-deck fixed-wing aircraft carrier in U.S. Navy service. Credit: NAVY. | ![]() | "Future Sailors are sworn in aboard the guided missile cruiser Boston by Captain Archer R. Gordon. Above them are the ship's eight-inch guns." (quoted from the original photo caption) The photograph was received by "All Hands" magazine on 8 February 1967. Location is probably Boston, Massachusetts. Credit: NAVY. |
![]() | Ties up alongside USS Tallahatchie County (AVB-2) outside Claywall Harbor, Naples, Italy, 10 April 1968. This view shows the submarine's line handling crew aft of her sail, just as she has been made fast and the National Ensign transferred to its "in port" position. Scorpion was lost with all hands in May 1968, while returning to the U.S. from this Mediterranean deployment. Credit: NAVY. | ![]() | View showing the "X" configuration tail planes fitted in 1960-61. This photograph was received by "All Hands" magazine on 26 March 1965. Credit: NAVY. |
![]() | Comes alongside USS Tallahatchie County (AVB-2) outside Claywall Harbor, Naples, Italy, 10 April 1968. Scorpion was lost with all hands in May 1968, while returning to the U.S. from this Mediterranean deployment. Credit: NAVY. | ![]() | U.S.S. Yankee, "All hands on the boat falls". Credit: Library of Congress. |
Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits. | |||
| Author | Date | Quotation |
John Locke | 1690 | That subjects or foreigners, attempting by force on the properties of any people, may be resisted with force, is agreed on all hands. (Second Treatise of Government) |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Title | Author | Quote |
Les Miserables | Hugo, Victor | He had comrades, accomplices, retreats on all hands, in which he would take refuge without doubt. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
Expressions using "ALL HANDS": agreed on all hands ♦ all hands on deck! ♦ all hands to quarters! ♦ at all hands ♦ on all hands ♦ pipe up all hands. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
all hands on deck | 12 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "ALL HANDS"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||
Arabic | بمساعدة الكل (on all hands). (various references) | ||||||||||||||||
Czech | všichni muži na palubu (all hands on deck). (various references) | ||||||||||||||||
French | avec l'aide de tous (on all hands), partout (all about, on all hands). (various references) | ||||||||||||||||
Greek | όλοι οι άνδρεσ, όλο το πλήρωμα. (various references) | ||||||||||||||||
Hungarian | mindenki a helyére! (all hands to quarters!), mindenki a fedélzetre! (all hands on deck!, below there!), mindenki a fedélzet alá! (all hands below!), mindenfelé (about, abroad, all around, around, eachwhere, everywhere, near and far, on all hands, on every hand), mindenütt (all about, all along, all over, eachwhere, everywhere, far and wide, from every side, near and far, on all hands, throughout). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Kanji | 総" (all the members, the entire strength), 全" (all members, the whole crew). (various references) | ||||||||||||||||
Japanese Katakana | ぜ"い" (all members, the whole crew), そうい" (all the members, monastery, temple, the entire strength). (various references) | ||||||||||||||||
Pig Latin | allay andshay aduna tot echipajul pe punte (pipe up all hands), toţi oamenii la posturi (all hands to quarters), din toate pãrţile (from all parts, on all hands, round about). (various references) herkes (all, all and sundry, every damned one, every man jack, every one, everybody, everyone, one and all, people, the whole caboodle, to a man). (various references) | ||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 21, Verse 7 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Dia touto profhteuson uie anqrwpou kai sthrison to proswpon sou epi ierousalhm kai epibleyon epi ta agia autwn kai profhteuseiV epi thn ghn tou israhl |
| Latin | 405 | Vulgate | Cumque dixerint ad te quare tu gemis dices pro auditu quia venit et tabescet omne cor et dissolventur universae manus et infirmabitur omnis spiritus et per cuncta genua fluent aquae ecce venit et fiet ait Dominus Deus |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And whanne thei shulen seie to thee, Whi sorewist thou? thou shalt seie, For the herynge, for it cummeth; and eche herte shal faile, and alle hoondis shulen be vndon, and eche spirit shal be sijk, and bi alle kneyes watris shulen fleete; loo! it cummeth, and it shal be maad, seith the Lord God. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it shall be, when they say unto thee, Wherefore sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it shall be, when they say to thee, Why sighest thou? that thou shalt answer, For the tidings; because it cometh: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be weak as water: behold, it cometh, and shall be brought to pass, saith the Lord GOD. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when they say to you, Why are you making sounds of grief? then say, Because of the news, for it is coming: and every heart will become soft, and all hands will be feeble, and every spirit will be burning low, and all knees will be turned to water: see, it is coming and it will be done, says the Lord. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 21, Verse 7 |
| Cebuano | Ug mahitabo nga sa diha nga sila moingon kanimo. Tungod sa unsa ba nanghupaw ikaw? nga ikaw moingon: Tungod sa mga balita, kay kini ania na; ug ang tanang kasingkasing matunaw, ug ang tanang mga kamot mangaluya, ug ang tanang espiritu malisang, ug ang tanang mga tuhod mahimong mahuyang ingon sa tubig: ania karon, kini miabut na, ug kini pagabuhaton gayud, nagaingon ang Ginoong Jehova. |
| Croatian | "Sine èovjeèji, okreni lice prema Jeruzalemu i prospi besjedu protiv njegova Svetišta i prorokuj protiv zemlje Izraelove. |
| Danish | Og når de spørger: "Hvorfor stønner du?" så svar: "Over en Tidende; thi når den kommer, skal hvert Hjerte smelte, alle Hænder synke, hver Ånd sløves og alle Knæ flyde som Vand. Se, den kommer, den fuldbyrdes, lyder det fra den Herre HERREN." |
| Dutch | En het zal geschieden, als zij tot u zeggen zullen: Waarom zucht gij, dat gij zeggen zult: Om het gerucht, want het komt! en alle hart zal versmelten, en alle handen zullen verslappen, en alle geest zal inkrimpen, en alle knieen als water henenvlieten; ziet, het komt, en het zal geschieden, spreekt de Heere HEERE. |
| Finnish | Ja kun he sinulta kysyvät: `Minkätähden sinä huokailet?` niin sano: Sanoman tähden, sillä se saapuu, ja kaikki sydämet raukeavat, kaikki kädet herpoavat, kaikkien henki tyrmistyy, kaikki polvet käyvät veltoiksi kuin vesi. Katso, se tulee, se tapahtuu; sanoo Herra, Herra." |
| German | Und wenn sie zu dir sagen werden: Warum seufzest du? sollst du sagen: Um des Geschreis willen, das da kommt, vor welchem alle Herzen verzagen, und alle Hände sinken, aller Mut fallen und alle Kniee so ungewiß stehen werden wie Wasser. Siehe, es kommt und wird geschehen, spricht der HERR HERR. |
| Hungarian | És lészen, mikor mondják néked: Miért nyögsz te? ezt mondjad: A hírért, mert beteljesedett: és elolvad minden szív és elerõtlenedik minden kéz és elcsügged minden lélek és minden térd elolvad mint a víz. Ímé beteljesedett és meglett, ezt mondja az Úr Isten. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Jika mereka bertanya mengapa engkau mengaduh, katakanlah bahwa engkau sedih karena berita yang akan datang. Berita itu akan membuat hati mereka gentar, tangan mereka lemas, dan lutut mereka gemetar, mereka akan patah semangat. Sungguh saatnya telah tiba, dan semua itu akan terjadi. Aku TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka akan jadi, apabila mereka itu bertanya akan dikau: Mengapa maka engkau berkeluh kesah begitu? hendaklah kausahut: Sebab kabar yang telah datang, karena tak dapat tiada hati tiap-tiap orang akan hancur dan segala tangan jadi lemah, dan segala nyawapun padam dan segala lutut lenyap seperti air! bahwasanya ia itu sudah sampai, sudah jadi, demikianlah firman Tuhan Hua! |
| Italian | «Figlio dell'uomo, volgi la faccia verso Gerusalemme e parla contro i suoi santuari, predici contro il paese d'Israele. |
| Maori | A ki te mea ratou ki a koe, He aha koe i aue ai? katahi koe ka mea, Mo te rongo; kei te haere mai hoki: a ngohe iho nga ngakau katoa, ngoikore katoa nga ringa, ka he ano nga wairua katoa, ko nga turi katoa kei te wai te rite: nana, te haere mai n ei, ka oti ano hoki, e ai ta te Ariki, ta Ihowa. |
| Norwegian | Og når de da sier til dig: Hvorfor sukker du? - da skal du svare: Over en tidende; for den kommer, og da skal hvert hjerte smelte og alle hender synke og hver ånd bli sløv og alle knær bli som vann; se, det kommer, og det skal skje, sier Herren, Israels Gud. |
| Portuguese | E será que, quando eles te disserem: Por que suspiras tu dirás: por causa das novas, porque vêm; e todo coração desmaiará, e todas as mãos se enfraquecerão, e todo espírito se angustiará, e todos os joelhos se desfarão em águas; eis que vêm, e se realizarão, diz o Senhor Deus. |
| Rumanian | Wi dacq te vor kntreba: ,,Pentru ce gemi?`` sq rqspunzi: ,,Pentru cq vine o veste``... Cknd va veni, toate inimile se vor knspqimknta, toate mknile vor slqbi, toate sufletele se vor mkhni, wi toyi genunchii se vor topi ca apa!... Iatq cq vine, a sosit, -zice Domnul, Dumnezeu!`` |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-a-d-h-l-l-n-s" | |
-2 letters: alands, sandal. | |
-3 letters: aland, alans, anlas, dahls, dhals, hadal, halls, hands, hansa, lands, nadas, nasal, salad, salal, shall. | |
-4 letters: aahs, aals, alan, alas, alls, anal, anas, ands, ansa, dahl, dahs, dals, dash, dhal, hall, hand, lads, land, lash, nada, sall, sand, shad. | |
-5 letters: aah, aal, aas, ads, aha, ala, all, als, ana, and, ash. | |
| Words containing the letters "a-a-d-h-l-l-n-s" | |
+1 letter: handballs. | |
+3 letters: hollandaise. | |
+4 letters: hollandaises. | |
+5 letters: ballhandlings. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Modern 4. Usage: Commercial | 5. Images: Photo Album 6. Quotations: Historic 7. Quotations: Fiction 8. Expressions | 9. Expressions: Internet 10. Translations: Modern 11. Bible Trace 12. Anagrams | 13. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.