Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definitions: ALGUM |
ALGUMNoun1. A tree or wood of the Bible (2 Chron. ii. 8; 1 K. x. 11). 2. Same as Almug (and etymologically preferable). |
| Domain | Definitions |
Bible | Algum (2 Chr. 2:8; 9:10,11), the same as almug (1 Kings 10:11). Source: Easton's 1897 Bible Dictionary. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Crosswords: ALGUM |
| English words defined with "ALGUM": Almug. (references) |
| Non-English Usage: "ALGUM" is also a word in the following languages with English translations in parentheses. Portuguese (a few, any, anybody, every, some, some kind of, some one, something), Portuguese Brazilian (some, something). |
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
algum em lugar passado | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 2 Chronicles Chapter 9, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai oi paideV salwmwn kai oi paideV ciram eferon crusion tw salwmwn ek soufir kai xula peukina kai liqon timion |
| Latin | 405 | Vulgate | Sed et servi Hiram cum servis Salomonis adtulerunt aurum de Ophir et ligna thyina et gemmas pretiosissimas |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Bot and the seruauntis of Yram with the seruauntis of Salamon brouyten gold fro Oofer, and tyne trees, and gemmes most precious; |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, who brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the servants of Huram and the servants of Solomon, in addition to gold from Ophir, came back with sandal-wood and jewels. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Chronicles Chapter 9, Verse 10 |
| Cebuano | Ug ang mga alagad usab ni Huram, ug ang mga alagad ni Salomon, nga nanagdala ug bulawan gikan sa Ophir, nanagdala ug mga kahoy nga almug ug mga bato nga bililhon. |
| Croatian | Hiramove sluge, koje su sa Salomonovim slugama donosile zlata iz Ofira, dovezle su takoðer sandalovine i dragulja. |
| Danish | Desuden bragte Hurams og Salomos Folk, som hentede Guld i Ofir, Algummimtræ og Ædelsten; |
| Dutch | Verder ook Hurams knechten, en Salomo's knechten, die goud brachten uit Ofir, brachten algummimhout en edelgesteente. |
| Finnish | Huuramin palvelijat ja Salomon palvelijat, jotka toivat kultaa Oofirista, toivat myöskin santelipuuta ja kalliita kiviä. |
| French | Les serviteurs de Huram et les serviteurs de Salomon, qui apportèrent de l`or d`Ophir, amenèrent aussi du bois de santal et des pierres précieuses. |
| German | Dazu die Knechte Hurams und die Knechte Salomos, die Gold aus Ophir brachten, die brachten auch Sandelholz und Edelsteine. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka hamba Hiram serta dengan hamba Sulaiman yang membawa emas dari Ofir itu membawa kayu cendana dan permata yang indah-indahpun. |
| Italian | Gli uomini di Curam e quelli di Salomone, che caricavano oro da Ofir, portarono legno di sandalo e pietre preziose. |
| Maori | Na, ko nga tangata a Hurama, ratou ko nga tangata a Horomona, i kawea mai ai te koura i Opira, i kawea mai ano e ratou he rakau aramuka, he kohatu utu nui hoki. |
| Norwegian | Men også Hirams folk og Salomos folk som hentet gull fra Ofir, hadde ført sandeltre og dyre stener med derfra. |
| Portuguese | Também os servos de Hurão, e os servos de Salomão, que de Ofir trouxeram ouro, trouxeram madeira de algumins, e pedras preciosas. |
| Rumanian | Slujitorii lui Hiram wi slujitorii lui Solomon, cari au adus aur din Ofir, au adus wi lemn mirositor wi pietre scumpe. |
| Swedish | När Hirams folk och Salomos folk hämtade guld från Ofir, hemförde också de algumträ och ädla stenar. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "ALGUM": algums. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: almug. | |
| Words within the letters "a-g-l-m-u" | |
-1 letter: alum, gaum, glum, maul. | |
-2 letters: amu, gal, gam, gul, gum, lag, lam, lug, lum, mag, mug. | |
-3 letters: ag, al, am, la, ma, mu, um. | |
| Words containing the letters "a-g-l-m-u" | |
+1 letter: algums, almugs. | |
+2 letters: gallium, galumph, glamour, lumbago, mauling, moulage, plumage. | |
+3 letters: amygdule, blackgum, coagulum, fugleman, galbanum, galliums, galumphs, glamours, glaucoma, gunmetal, lumbagos, maculing, mealybug, miauling, moulages, mucilage, mulligan, multiage, plumaged, plumages, plumbago. | |
+4 letters: alaruming, amusingly, amygdules, beglamour, blackgums, coagulums, emulating, flagellum, galbanums, galumphed, glamorous, glamoured, glaucomas, glutamate, glutamine, goalmouth, granuloma, guacamole, guildsman, gunmetals, malaguena, mealybugs, mucilages, mulligans, multipage, plumbagos, sugarplum, umlauting, vulgarism. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)41 4C 47 55 4D |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).- .-.. --. ..- -- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000001 01001100 01000111 01010101 01001101 |
HTML Code (1990) (references)A L G U M |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0041 004C 0047 0055 004D |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)3546415547 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.