Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

ABATON

Specialty Definition: ABATON

DomainDefinition

Literature

Abaton As inacessible as Abaton. Artemisia, to commemorate her conquest of Rhodes, erected two statues in the island, one representing herself, and the other emblematical of Rhodes. When the Rhodians recovered their liberty they looked upon this monument as a kind of palladium, and to prevent its destruction surrounded it with a fortified enclosure which they called Abaton, or the inaccessible place. (Lucan speaks of an island difficult of access in the fens of Memphis, called Abaton.). Source: Brewer's Dictionary.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Photo Album: ABATON

ThumbnailDescription & Credit

Restoration Of The Interior Of The Abaton At Epidaurus. Credit: National Library of Medicine.

Source: pictures compiled by the editor from various references; see picture credits.

Top     

Usage Frequency: ABATON

"ABATON" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "ABATON" is used about 6 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Noun (singular)100%6143,867

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Frequency of Internet Keywords: ABATON

The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com.
 
ExpressionFrequency
per Day

abaton

9

abaton ii

3
Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Bible Trace: ABATON

LanguageDateSourceJob Chapter 38, Verse 27
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintTou cortasai abaton kai aoikhton kai tou ekblasthsai exodon clohV
Latin405VulgateUt impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
Middle English1395WyclifThat he shulde fulfille the space withoute wei and desolat, and bringe forth grene erbis?
Jacobean English1611King JamesTo satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Victorian English1833WebsterTo satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?
Basic English1964OgdenTo give water to the land where there is waste and destruction, and to make the dry land green with young grass?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: ABATON

LanguageJob Chapter 38, Verse 27
Albanianpër të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
CebuanoAron sa pagtagbaw sa yutang awaaw ug sa biniyaan, Ug aron sa pagpatubo sa linghod nga balili?
Croatianda bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
Danishfor at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
DutchOm het woeste en het verwoeste te verzadigen, en om het uitspruitsel der grasscheutjes te doen wassen.
Finnishniin että autio erämaa saa kylläksensä ja maa kasvaa vihannan ruohon?
FrenchPour qu`elle abreuve les lieux solitaires et arides, Et qu`elle fasse germer et sortir l`herbe?
Germandaß er füllt die Einöde und Wildnis und macht das Gras wächst?
Haitian Creolepou wouze tè sèk k'ap fann nan solèy, pou fè zèb pouse nan savann?
HungarianHogy megitasson pusztát, sivatagot, és hogy sarjaszszon zsenge pázsitot?
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSiapakah menyirami bumi yang kering dan merana sehingga rumput bertunas semua?
Indonesian-Terjemahan Lamahendak mengenyangkan tempat-tempat tanah tandus, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput yang berasing.
Italianper dissetare regioni desolate e squallide e far germogliare erbe nella steppa?
MaoriHei whakamakona i te tuhea, i te ururua; hei mea kia pariri te tupu o te otaota hou?
Norwegianfor å mette ørk og øde og få gressbunnen til å gro?
Portuguesepara fartar a terra deserta e assolada, e para fazer crescer a tenra relva?   
Rumanianpentru ca sq adape locurile pustii wi uscate, wi ca sq facq sq kncolyeascq wi sq rqsarq iarba?
RussianЮФП'Щ ОБУЩЭБФШ ХУФЩОА Й УФЕ Ш Й ЧПЪ'ХЦ"БФШ ФТБЧОЩЕ ЪБТП"ЩЫЙ Л ЧПЪТБУФБОЙА?
Spanishpara saciar la tierra arruinada y desolada, y para hacer brotar la hierba?
Swedishtill att mätta ödsliga ödemarker och giva växt åt gräsets brodd?

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Derivations: ABATON

Derivations

Words ending with "ABATON": sabaton. (additional references)

Words containing "ABATON": sabatons. (additional references)

Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references).

Top     

Anagrams: ABATON

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "a-a-b-n-o-t"

-1 letter: baton.

-2 letters: anoa, anta, boat, bota, nota.

-3 letters: aba, abo, ana, ant, baa, ban, bat, boa, bot, nab, nob, not, oat, tab, tan, tao, ton.

-4 letters: aa, ab, an, at, ba, bo, na, no, on, ta, to.

 Words containing the letters "a-a-b-n-o-t"
 

+1 letter: boatman, sabaton.

 

+2 letters: ablation, absonant, atonable, autobahn, boatsman, botanica, sabatons.

 

+3 letters: ablations, abnegator, abominate, absorbant, antilabor, autobahns, baritonal, bastinado, battalion, boatswain, botanical, botanicas, carbonate, combatant, entamoeba.

 

+4 letters: abdication, aberration, abjuration, abnegation, abnegators, abominated, abominates, abominator, abreaction, abrogating, abrogation, absorbants, actionable, actionably, ambulation, antibaryon, autobahnen, baronetage, battalions, binational, boatswains, botanicals, carbonated, carbonates, cohabitant, combatants, contraband, contrabass, entamoebae, entamoebas, flamboyant, habitation, nontaxable, obtainable, outbalance, outbargain, sabotaging, tabulation, trabeation.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: ABATON


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

41 42 41 54 4F 4E

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

.-    -...    .-    -    ---    -.

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000001 01000010 01000001 01010100 01001111 01001110

HTML Code (1990) (references)

&#65 &#66 &#65 &#84 &#79 &#78

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0041 0042 0041 0054 004F 004E

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

353635544948

Top     



INDEX

1. Images: Photo Album
2. Usage Frequency
3. Expressions: Internet
4. Bible Trace
5. Derivations
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.