Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Mark Chapter 14, Verse 20 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de apokriqeiV eipen autoiV eiV ek twn dwdeka o embaptomenoV met emou eiV to trublion |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui ait illis unus ex duodecim qui intinguit mecum in catino |
| Old English | 990 | West Saxon | Ða sæde he heom. an of eow twelfenme sylð. Se þe his hand on disce mid medypd. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | The which seith to hem, Oon of twelue that puttith yn the hond with me in the plater. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | He answered and sayde vnto them: It ys one of the .xii. and the same deppeth with me in the platter. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And he answered and said unto them, It is one of the twelve, that dippeth with me in the dish. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And he answered and said to them, It is one of the twelve that dippeth with me in the dish. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And he said to them, It is one of the twelve, one who is putting his bread with me into the same plate. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Mark Chapter 14, Verse 20 |
| Cebuano | Kanila mitubag siya nga nag-ingon, "Usa sa Napulog-Duha, siya nga nagatuslob ug tinapay diha sa mao rang panaksan uban kanako. |
| Chinese | 耶 穌 對 他 們 說 、 是 十 二 個 門 ' 中 同 我 蘸 手 在 盤 子 裡 的 那 個 人 。 |
| Croatian | A on im reèe: "Jedan od dvanaestorice koji umaèe sa mnom u zdjelicu. |
| Danish | Men han sagde til dem: "En af de tolv, den, som dypper med mig i Fadet |
| Dutch | Maar Hij antwoordde en zeide tot hen: Het is een uit de twaalven, die met Mij in den schotel indoopt. |
| Finnish | Hän sanoi heille: "Yksi teistä kahdestatoista, se, joka kastaa vatiin minun kanssani. |
| French | Il leur répondit: C`est l`un des douze, qui met avec moi la main dans le plat. |
| Gaelic | Is thuirt e riutha: Se am fear den da fhear dhiag a tha tumadh a laimh comhla rium sa mheis. |
| German | Er antwortete und sprach zu ihnen: Einer aus den Zwölfen, der mit mir in die Schüssel taucht. |
| Haitian Creole | Li reponn yo: -Se yonn nan nou douz la k'ap tranpe pen ansanm avè m' nan plat la. |
| Hungarian | Õ pedig felelvén, monda nékik: Egy a tizenkettõ közül, a ki velem együtt márt a tálba. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Yesus menjawab, "Dia salah seorang dari kalian yang dua belas ini, yang makan sepiring dengan Aku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka kata-Nya kepada mereka itu, "Ialah seorang dari antara kedua belas kamu, yang mencelupkan roti di dalam pinggan bersama-sama dengan Aku. |
| Italian | Ed egli disse loro: «Uno dei Dodici, colui che intinge con me nel piatto. |
| Maori | Na ka mea ia ki a ratou, Ko tetahi o te tekau ma rua, ko ia e toutou tahi nei maua ki te rihi. |
| Norwegian | Han sa til dem: Det er en av de tolv, den som dypper sammen med mig i fatet. |
| Portuguese | Respondeu-lhes: É um dos doze, que mete comigo a mão no prato. |
| Rumanian | ,,Este unul din cei doisprezece,`` le -a rqspuns El; ,,wi anume, cel ce kntinge mkna cu Mine kn blid. |
| Russian | пО ЦЕ УЛБЪБМ ЙН Ч ПФЧЕФ: П"ЙО ЙЪ "ЧЕОБ""БФЙ, П'НБЛЙЧБАЭЙК УП нОПА Ч 'МА"П. |
| Shuar | Jesus Tímiayi "Ju misanam tuse irunar yurumprum nu, chikichik surutkattawai. Wijiai pininnum yurumkan ayak yuana Núiti. |
| Spanish | Él les dijo: --Es uno de los doce, el que moja el pan conmigo en el plato. |
| Swahili | Yesu akawaambia, "Ni mmoja wenu ninyi kumi na wawili, anayechovya mkate pamoja nami katika bakuli. |
| Swedish | Och han sade till dem: "Det är en av de tolv, den som jämte mig doppar i fatet. |
| Uma | Na'uli' Yesus: "To mpobalu' -ale, hadua ngkai koi' to hampulu' rodua tohe'i-e, to mpodulu' -ka. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-e-f-l-m-n-t-w" | |
-2 letters: element, telemen. | |
-4 letters: etwee, fleet, melee, newel, tween. | |
-5 letters: feel, feet, felt, feme, fete, flee, flew, leet, left, lent, meet, melt, mete, mewl, neem, newt, teel, teem, teen, tele, twee, weel, ween, weet, weft, welt, went. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 57 45 4C 46 45 4E 4D 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- .--. . .-.. ..-. . -. -- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01010111 01000101 01001100 01000110 01000101 01001110 01001101 01000101 |
HTML Code (1990) (references)T W E L F E N M E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0057 0045 004C 0046 0045 004E 004D 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)545739464039484739 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.