Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Pain | Unfortunate; (hapless); to be pitied, doomed, devoted, accursed, undone, lost, stranded; fey. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
| Domain | Usage | |
Movie/TV Titles | ||
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | ||
| Author | Quotation |
Herodotus | How much better a thing it is to be envied than to be pitied. |
Lord Chesterfield | Honest error is to be pitied, not ridiculed. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Title | Author | Quote |
Emma | Austen, Jane | If it were to be shared with the woman he loved, he could not think any man to be pitied for having that house. |
Les Miserables | Hugo, Victor | They do not suspect that they are to be pitied. |
Source: compiled by the editor from various references. | ||
| Language | Translations for "TO BE PITIED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||
Finnish | säälittävä (miserable, piteous, pitiable, pitiful, wretched). (various references) | ||||
Manx | as mooarane erreeish (er) (much to be pitied), as mooarane erreeish (much to be pitied). (various references) | ||||
Pig Latin | otay ebay itiedpay | ||||
| Language | Date | Source | Jeremiah Chapter 22, Verse 23 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Katoikousa en tw libanw ennosseuousa en taiV kedroiV katastenaxeiV en tw elqein soi wdinaV wV tiktoushV |
| Latin | 405 | Vulgate | Quae sedes in Libano et nidificas in cedris quomodo congemuisti cum venissent tibi dolores quasi dolores parturientis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That sittist in Liban, and nestlist in cedris. Hou togidere weiledist thou, whan comen hadde to thee sorewes, as sorewis of the trauailende with childe? |
| Jacobean English | 1611 | King James | O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! |
| Victorian English | 1833 | Webster | O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail! |
| Basic English | 1964 | Ogden | O you who are living in Lebanon, making your living-place in the cedars, how greatly to be pitied will you be when pains come on you, as on a woman in childbirth! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Jeremiah Chapter 22, Verse 23 |
| Cebuano | Oh pumoluyo sa Libano nga nagabuhat sa imong salag diha sa mga cedro, pagkamakalolooy mo gayud sa diha nga modangat na ang mga kasakit kanimo, ang kasakit nga sama sa usa ka babaye nga magaanak! |
| Croatian | Ti što prebivaš na Libanonu, ti što se gnijezdiš po cedrovima, kako li æeš stenjati kad bolovi te spopadnu, trudovi porodilje. |
| Danish | Du, som bor på Libanon og bygger i Cedrene, hvor stønner du, når Smerter kommer over dig, Veer som en fødendes! |
| Dutch | O gij, die nu op den Libanon woont, en in de cederen nestelt! hoe begenadigd zult gij zijn, als u de smarten zullen aankomen, het wee als ener barende vrouw! |
| Finnish | Sinä, joka asut Libanonissa, pidät pesääsi setripuissa: kuinka olet voihkiva, kun sinulle tuskat tulevat, kouristus niinkuin synnyttäväiselle! |
| French | Toi qui habites sur le Liban, Qui as ton nid dans les cèdres, Combien tu gémiras quand les douleurs t`atteindront, Douleurs semblables celles d`une femme en travail! |
| German | Die du jetzt auf dem Libanon wohnest und in Zedern nistest, wie schön wirst du sehen, wenn dir Schmerzen und Wehen kommen werden wie einer in Kindsnöten! |
| Haitian Creole | Nou menm ki rete nan gwo kay nou bati ak sèd ki soti peyi Liban, ala plenn nou pral plenn lè malè va tonbe sou nou! Nou pral plenn tankou fanm ki gen tranche. |
| Hungarian | Te, a ki a Libánonon lakozol, a czédrusfákon fészkelsz: hogy fogsz majd nyögni, mikor fájdalmak lepnek meg, a gyermekszülõ vajudása? |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kamu tinggal dengan aman dikelilingi tiang-tiang cemara Libanon, tapi kelak apabila kamu ditimpa kesakitan, kamu akan menderita seperti wanita yang sedang melahirkan." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Hai engkau yang duduk di atas Libanon! yang bersarang pada pohon araz! entah bagaimana engkau akan mengerik apabila segala kesakitan itu datang atasmu seperti atas seorang perempuan yang beranak! |
| Italian | Tu che dimori sul Libano, che ti sei fatta il nido tra i cedri, come gemerai quando ti coglieranno le doglie, dolori come di partoriente! |
| Maori | E te wahine e noho na i Repanona, e hanga na i tou kohanga ki nga hita, ano te nui o te manawapa mou ina tae nga mamae ki a koe, te mamae e rite ana ki to te wahine e whanau ana! |
| Norwegian | Du som bor på Libanon, som har ditt rede i sedrene, hvor du vil stønne når smerter kommer over dig, veer som den fødende kvinnes! |
| Portuguese | e tu, que habitas no Líbano, aninhada nos cedros, como hás de gemer, quando te vierem as dores, os ais como da que está de parto! |
| Rumanian | Tu, care locuiewti pe Liban acum, care kyi ai cuibul kn cedri, cum vei geme cknd te vor ajunge durerile, dureri ca ale unei femei kn munci.`` |
| Russian | цЙЧХЭЙК ОБ мЙЧБОЕ, ЗОЕЪ"СЭЙКУС ОБ ЛЕ"ТБИ! ЛБЛ ЦБМПЛ 'Х"ЕЫШ ФЩ, ЛПЗ"Б ПУФЙЗОХФ ФЕ'С НХЛЙ, ЛБЛ 'ПМЙ ЦЕОЭЙОЩ Ч ТП"БИ! |
| Swedish | Du som bor på Libanon, du som har ditt näste i cedrarna, huru skall du icke jämra dig, när vånda kommer över dig, ångest lik en barnaföderskas! |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-d-e-e-i-i-o-p-t-t" | |
-3 letters: biotite, epidote, tiptoed. | |
-4 letters: betide, betted, bitted, petite, petted, pitied, pitted, podite, potted, tidbit, tiptoe, toited. | |
-5 letters: bidet, biped, bipod, boite, debit, depot, ditto, dobie, epode, idiot, opted, petit, petti, petto, teiid, tepid, toped, topee, toted. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Usage: Modern 2. Quotations: Familiar 3. Quotations: Fiction 4. Translations: Modern | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.