Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "THEYRE" was first used in popular English literature: sometime before 1509. (references) |
| "THEYRE" is generally used as a noun (singular) -- approximately 100.00% of the time. "THEYRE" is used about 4 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Noun (singular) | 100% | 4 | 175,879 |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
fake theyre yes | 9 |
it making sfi show theyre | 4 |
away coming take theyre | 3 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Numbers Chapter 1, Verse 32 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | ToiV uioiV manassh kata suggeneiaV autwn kata dhmouV autwn kat' oikouV patriwn autwn kata ariqmon onomatwn autwn kata kefalhn autwn panta arsenika apo eikosaetouV kai epanw paV o ekporeuomenoV en th dunamei |
| Latin | 405 | Vulgate | De filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Amonge the childern of Ioseph: fyrst amoge the childern of Ephraim: their generacion in their kynredes and housses of theyre fathers (when the names of all that were apte to the warre were tolde) from .xx. yeres and aboue: |
| Jacobean English | 1611 | King James | Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war; |
| Basic English | 1964 | Ogden | The generations of the sons of Joseph were numbered by their families and their fathers' houses, every male of twenty years old and over who was able to go to war; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Numbers Chapter 1, Verse 32 |
| Cebuano | Sa mga anak ni Jose: sa mga anak ni Ephraim, sa ilang mga kaliwatan, pinaagi sa ilang mga panimaly, pinaagi sa mga balay sa ilang mga amahan, sumala sa gidaghanon sa mga ngalan, sukad sa kaluhaan ka tuig ang panuigon ug ngadto sa itaas, ang tanan nga makamo sa pag-adto sa panggubatan; |
| Croatian | Josipovi sinovi: Kad se utvrdi potomstvo sinova Efrajimovih, prema njihovim rodovima i porodicama, pribilježiše se, glava po glava, imena onih od dvadeset godina i više, svih za borbu sposobnih. |
| Danish | Josefs Sønner: Efraims Sønner, deres Efterkommere efter deres Slægter, efter deres Fædrenehuse, ved Optælling af Navnene fra Tyveårsalderen og opefter, alle våbenføre Mænd, |
| Dutch | Van de zonen van Jozef: van de zonen van Efraim, hun geboorten, naar hun geslachten, naar het huis hunner vaderen, in het getal der namen, van twintig jaren oud en daarboven, allen, die ten heire uittrokken, |
| Finnish | Joosefin jälkeläisiä, Efraimin jälkeläisiä, oli polveutumisensa mukaan, suvuittain ja perhekunnittain, nimien lukumäärän mukaan, kaksikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, kaikkia sotakelpoisia, |
| French | On enregistra, d`entre les fils de Joseph, les fils d`Éphraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l`âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes: |
| German | Der Kinder Joseph von Ephraim nach ihrer Geburt und Geschlecht, ihren Vaterhäusern und Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was ins Heer zu ziehen taugte, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka bilangan bani Yusuf, yaitu dari pada Efrayim seturut sukunya, seturut rumah bapa-bapanya, serta dengan bilangan nama-nama segala orang yang umur dua puluh tahun dan lebih dari pada itu, segala orang yang keluar akan berperang, |
| Italian | Figli di Giuseppe: figli di Efraim, loro discendenti secondo le loro famiglie, secondo i loro casati paterni, contando i nomi di quelli dall'età di vent'anni in su, quanti potevano andare in guerra: |
| Maori | No nga tama a Hohepa, ara no nga tama a Eparaima, i o ratou toronga, i o ratou hapu, i nga whare o o ratou matua, tatau rawa nga ingoa o nga mea e rua tekau, he maha atu ranei o ratou tau, o nga mea katoa i kaha ki te haere ki te whawhai; |
| Norwegian | Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig, |
| Portuguese | Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famÃlias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra, |
| Rumanian | Au trecut kn cqryile neamului dintre fiii lui Iosif, pe fiii lui Efraim, dupq familiile lor, dupq casele pqrinyilor lor, numqrknd numele bqrbayilor dela vkrsta de douqzeci de ani kn sus, pe toyi cei kn stare sq poarte armele: |
| Swedish | Avkomlingarna av Josefs söner: Avkomlingarna av Efraims söner, upptecknade efter sina släkter och efter sina familjer, vart namn räknat särskilt, de som voro tjugu år gamla eller därutöver, alla stridbara män, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-h-r-t-y" | |
-1 letter: ether, there, three. | |
-2 letters: eery, eyer, eyre, here, hyte, rete, thee, they, tree, trey, tyee, tyer, tyre. | |
-3 letters: ere, eth, eye, her, het, hey, ree, ret, rye, tee, the, thy, try, tye, yeh, yet. | |
-4 letters: eh, er, et, he, re, ye. | |
| Words containing the letters "e-e-h-r-t-y" | |
+1 letter: prythee, thereby. | |
+2 letters: erythema, etherify, feathery, heathery, heredity, leathery, thievery. | |
+3 letters: archetype, dehydrate, erythemas, erythrite, eyebright, hemelytra, heteronym, hypertext, rehydrate, rhymester, teacherly, treachery, weatherly, xerophyte. | |
+4 letters: adherently, archetypes, bewitchery, coherently, dehydrated, dehydrates, endothermy, erythremia, erythrites, ethereally, eurythmies, everything, eyebrights, hemelytron, hereditary, heterocyst, heterodoxy, heterodyne, heterogamy, heterogeny, heterogony, heteronomy, heteronyms, honeyeater, hydrometer, hygrometer, hyperacute, hyperalert, hypermeter, hypertense, hypertexts, hypocenter, hypsometer, hystereses, hysteresis, hysteretic, inherently, rehydrated, rehydrates, rhymesters, telegraphy, threepenny, wretchedly, xerophytes. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)54 48 45 59 52 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)- .... . -.--. .-. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010100 01001000 01000101 01011001 01010010 01000101 |
HTML Code (1990) (references)T H E Y R E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0054 0048 0045 0059 0052 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)544239595239 |
| 1. Definition 2. Usage Frequency 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Orthography 7. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.