Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "SOMER" was first used in popular English literature: sometime before 1852. (references) |
"SOMER" is a common misspelling or typo for: comer, isomer, sober, somber, some, summer. |
Crosswords: SOMER |
| Non-English Usage: "SOMER" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Afrikaan (summer). |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| The following table summarizes the usage of "SOMER" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Somer | First name Female | 1,000 | 3,763 |
| Somer | Last name | 200 | 36,795 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
leroy somer | 75 |
somer wendy | 16 |
somer | 15 |
elke somer | 5 |
somer sweet | 4 |
somer taavo | 4 |
leroy somer motor | 4 |
somer suzanne | 4 |
elizabeth somer | 3 |
net.com somer | 3 |
generator leroy somer | 3 |
yanti somer | 2 |
alternator leroy somer | 2 |
maca somer | 2 |
leroy moteur somer | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 21, Verse 30 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Otan probalwsin hdh bleponteV af eautwn ginwskete oti hdh egguV to qeroV estin |
| Latin | 405 | Vulgate | Cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas |
| Old English | 990 | West Saxon | þonne hig wæstm brincgað: ge witun pæt sumor ys gehende; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Whanne thei `bringen forth `of hem fruyt now, ye witen for somer is niy; |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | When they shute forth their buddes ye se and knowe of youre awne selves that sommer is then nye at hod. |
| Jacobean English | 1611 | King James | When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. |
| Victorian English | 1833 | Webster | When they now shoot forth, ye see and know of your ownselves that summer is now nigh at hand. |
| Basic English | 1964 | Ogden | When they put out their young leaves, you take note of it, and it is clear to you that summer is coming. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 21, Verse 30 |
| Cebuano | Inigpanalingsing nila, nan, inyong makita ug masayran nga nagakahiduol na ang ting-init. |
| Chinese | 見 上 節 |
| Croatian | Kad veæ propupaju, i sami vidite i znate: blizu je veæ ljeto. |
| Danish | når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær. |
| Dutch | Wanneer zij nu uitspruiten, en gij dat ziet, zo weet gij uit uzelven, dat de zomer nu nabij is. |
| Finnish | Kun ne jo puhkeavat lehteen, niin siitä te näette ja itsestänne ymmärrätte, että kesä jo on lähellä. |
| French | Dès qu`ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en regardant, que déj l`été est proche. |
| German | wenn sie jetzt ausschlagen, so sehet ihr's an ihnen und merket, daß jetzt der Sommer nahe ist. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Apabila pucuk-pucuknya mulai kelihatan, kalian tahu bahwa sudah hampir musim panas. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Apabila kamu melihat pohon itu baharu bertunas, kamu sendiri ketahui bahwa musim panas sudah hampir. |
| Italian | quando gia germogliano, guardandoli capite da voi stessi che ormai l'estate è vicina. |
| Latvian | Kad tiem jau augïi metas, tad ziniet, ka vasara tuvu. |
| Maori | I te mea e pihi ana, na ka kite koutou, ka matau noa ake, kua tata te raumati. |
| Norwegian | Så snart de springer ut og I ser det, da vet I av eder selv at nu er sommeren nær. |
| Rumanian | Cknd knfrunzesc, wi -i vedeyi, voi singuri cunoawteyi cq de acum vara este aproape. |
| Russian | ЛПЗ"Б ПОЙ ХЦЕ ТБУ ХУЛБАФУС, ФП, ЧЙ"С ЬФП, ЪОБЕФЕ УБНЙ, ЮФП ХЦЕ 'МЙЪЛП МЕФП. |
| Shuar | Ju nunkanam ni nuké yama punkakmatai "esat jeatemayi" Tátsurmek. |
| Spanish | Cuando veis que ya brotan, vosotros entendéis que el verano ya está cerca. |
| Swahili | Mnapoona kwamba imeanza kuchipua majani, mwatambua kwamba wakati wa kiangazi umekaribia. |
| Swedish | När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära. |
| Uma | Ane nihilo-damo mela' -mi rau-na, ni'inca-mi ka'uma-napi mahae mara eo. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "SOMER": somersault, somersaulted, somersaulting, somersaults, somerset, somerseted, somerseting, somersets, somersetted, somersetting. (additional references) | |
Words ending with "SOMER": capsomer, diastereoisomer, gladsomer, grewsomer, gruesomer, handsomer, isomer, ransomer, stereoisomer, winsomer. (additional references) | |
Words containing "SOMER": capsomers, diastereoisomeric, diastereoisomerism, diastereoisomerisms, diastereoisomers, isomerase, isomerases, isomeric, isomerism, isomerisms, isomerization, isomerizations, isomerize, isomerized, isomerizes, isomerizing, isomers, mesomere, mesomeres, ransomers, stereoisomeric, stereoisomerism, stereoisomerisms, stereoisomers. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: mores, morse, omers. | |
| Words within the letters "e-m-o-r-s" | |
-1 letter: eros, more, mors, omer, ores, rems, roes, roms, rose, some, sore. | |
-2 letters: ems, ers, mor, mos, oes, oms, ore, ors, ose, rem, res, roe, rom, ser, som. | |
-3 letters: em, er, es, me, mo, oe, om, or, os, re, so. | |
| Words containing the letters "e-m-o-r-s" | |
+1 letter: bromes, comers, formes, homers, isomer, metros, moires, momser, mopers, morels, morose, morsel, mosher, mosser, mouser, movers, mowers, ombers, ombres, ormers, proems, ramose, rimose, romeos, sermon, smoker, somber, sombre, vomers. | |
+2 letters: beworms, bombers, boomers, chromes, combers, cormels, deforms, deworms, dormers, embryos, emerods, emoters, enamors, erotism, foamers, formers, grumose, heroism, hombres, imposer, irksome, isomers, maestro, memoirs, mentors, merinos, merlons, merlots, meteors, misdoer, moaners, mobbers, mobster, mockers, moderns, moilers, moister, molders, molters, momsers, momzers, mongers, monster, mooters, moppers, morales, moreens, morgens, morgues, morsels, mortise, moshers, mossers, mossier, mothers, mousers, mousier, oarsmen, oestrum, ogreism, oosperm, promise, radomes, recombs, reforms, remolds, remoras, remorse, remotes, removes, roamers, rodsmen, rompers, roomers, roomies, semipro, serfdom, sermons, smokers, smokier, smolder, smother, stomper, stormed, supremo, termors, thermos, tremors, trisome, trompes, verismo, womeras, wormers. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 4F 4D 45 52 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... --- -- . .-. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01001111 01001101 01000101 01010010 |
HTML Code (1990) (references)S O M E R |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 004F 004D 0045 0052 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)5349473952 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Usage: Commercial 4. Names: Frequency | 5. Expressions: Internet 6. Bible Trace 7. Derivations 8. Anagrams | 9. Orthography 10. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.