Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Amusement | Amuse oneself, game; play a game, play pranks, play tricks; sport, disport, toy, wanton, revel, junket, feast, carouse, banquet, make merry, drown care; drive dull care away; frolic, gambol, frisk, romp; caper; dance; (leap); keep up the ball; run a rig, sow one's wild oats, have one's fling, take one's pleasure; paint the town red; see life; desipere in loco, play the fool. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Crosswords: SEE LIFE |
| English words defined with "SEE LIFE": life assurance ♦ Ridgerope. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Translations for "SEE LIFE"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
German | das Leben kennenlernen (to see life). (various references) | ||||||||||
Hungarian | tapasztalatokat gyűjt (to see life). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | eesay ifelay повидать свет (see smth. of life), познать жизнь (see smth. of life). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | John Chapter 3, Verse 36 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O pisteuwn eiV ton uion ecei zwhn aiwnion o de apeiqwn tw uiw ouk oyetai zwhn all h orgh tou qeou menei ep auton |
| Latin | 405 | Vulgate | Qui credit in Filium habet vitam aeternam qui autem incredulus est Filio non videbit vitam sed ira Dei manet super eum |
| Old English | 990 | West Saxon | Se þe ge-lyfð on hys sunu. he hafð eche lyf. Se þe þam sunu is un-ge-leafsumne ge-sihð he lyf. ac godes yrre wuneð ofer hyne. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | He that bileueth in the sone, hath euerlastynge lijf; but he that is vnbileueful to the sone, schal not se euerlastynge lijf, but the wraththe of God dwellith on hym. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him. |
| Jacobean English | 1611 | King James | He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. |
| Victorian English | 1833 | Webster | He that believeth on the Son, hath everlasting life: and he that believeth not the Son, shall not see life; but the wrath of God abideth on him. |
| Basic English | 1964 | Ogden | He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 3, Verse 36 |
| Cebuano | Ang mosalig sa Anak may kinabuhi nga dayon; apan ang dili mosugot sa Anak dili makatilawg kinabuhi, hinonoa ang kapungot sa Dios magapabilin diha kaniya. |
| Chinese | 信 子 的 人 有 永 " . 不 信 子 的 人 得 不 著 永 " 、 " 原 文 作 不 得 見 永 " 〕 神 的 震 ' 常 在 他 身 上 。 |
| Croatian | Tko vjeruje u Sina, ima vjeèni život; a tko neæe da vjeruje u Sina, neæe vidjeti života; gnjev Božji ostaje na njemu." |
| Danish | Den, som tror på Sønnen, har et evigt Liv; men den, som ikke vil tro Sønnen, skal ikke se Livet, men Guds Vrede bliver over ham." |
| Dutch | Die in den Zoon gelooft, die heeft het eeuwige leven; maar die den Zoon ongehoorzaam is, die zal het leven niet zien, maar de toorn Gods blijft op hem. |
| Finnish | Joka uskoo Poikaan, sillä on iankaikkinen elämä; mutta joka ei ole kuuliainen Pojalle, se ei ole elämää näkevä, vaan Jumalan viha pysyy hänen päällänsä." |
| French | Celui qui croit au Fils a la vie éternelle; celui qui ne croit pas au Fils ne verra point la vie, mais la colère de Dieu demeure sur lui. |
| German | Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn Gottes bleibt über ihm. |
| Hungarian | A ki hisz a Fiúban, örök élete van; a ki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Orang yang percaya kepada Anak itu akan mendapat hidup sejati dan kekal. Tetapi orang yang tidak taat kepada Anak itu tidak mendapat hidup. Ia dihukum Allah untuk selama-lamanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Barangsiapa yang percaya akan Anak itu, ia beroleh hidup yang kekal; tetapi barangsiapa yang mendurhaka kepada Anak itu, ia pun tiada akan nampak hidup, melainkan murka Allah tinggal di atasnya." |
| Italian | Chi crede nel Figlio ha la vita eterna; chi non obbedisce al Figlio non vedr la vita, ma l'ira di Dio incombe su di lui». |
| Maori | Ko ia e whakapono ana ki te Tama, he ora tonu tona: ko ia e kore e whakapono ki te Tama, e kore e kite i te ora; engari ka mau tonu te riri a te Atua ki a ia. |
| Norwegian | Den som tror på Sønnen, har evig liv; men den som ikke vil tro på Sønnen, skal ikke se livet, men Guds vrede blir over ham. |
| Portuguese | Quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, porém, desobedece ao Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus. |
| Rumanian | Cine crede kn Fiul, are viaya vecinicq; dar cine nu crede kn Fiul, nu va vedea viaya, ci mknia lui Dumnezeu rqmkne peste el.`` |
| Shuar | Shuar Yusa Uchirín Enentáimta nuka yamaram iwiaakmanum akiinia asa tuke Yusai shiir pujustiniaiti. Antsu Yusa Uchirín Enentáimtatsna nuka nu iwiaakmanum akiiniachuiti antsu Yus tuke niin kajerkaiti. |
| Spanish | El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que desobedece al Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios permanece sobre él. |
| Swahili | Anayemwamini Mwana anao uzima wa milele; asiyemtii Mwana hatakuwa na uzima wa milele, bali ghadhabu ya Mungu hubaki juu yake." |
| Swedish | Den som tror på Sonen, han har evigt liv; men den som icke hörsammar Sonen, han skall icke få se livet, utan Guds vrede förbliver över honom." |
| Uma | Tauna to mepangala' hi Ana' -na toei, mporata-ramo katuwua' to lompe' duu' kahae-hae-na. Tauna to uma mengkoru hi Ana' -na toei, uma-ra mporata katuwua'. Mporata roe Alata'ala lau-rada duu' kahae-hae-na. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-e-f-i-l-s" | |
-2 letters: feels, files, flees, flies. | |
-3 letters: eels, else, feel, fees, file, fils, flee, isle, lees, leis, lief, lies, life, seel, seif, self. | |
-4 letters: eel, efs, elf, els, fee, fie, fil, ifs, lee, lei, lie, lis, see, sei, sel. | |
-5 letters: ef, el, es, if, is, li, si. | |
| Words containing the letters "e-e-e-f-i-l-s" | |
+2 letters: deerflies, fleeciest. | |
+3 letters: defeasible, defensible, greenflies, needlefish, reflexives. | |
+4 letters: defensively, defilements, electrifies, exemplifies, federalizes, feelingness, fertileness, fieldpieces, reliquefies. | |
+5 letters: chesterfield, facilenesses, ficklenesses, fleetingness, fleshinesses, futilenesses, indefeasible, indefensible, lifelessness, lifelikeness, maleficences, needlefishes, seleniferous, semiflexible, whiffletrees, wifelinesses. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Crosswords 2. Usage: Commercial 3. Translations: Modern 4. Bible Trace | 5. Anagrams 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.