Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | John Chapter 7, Verse 34 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Zhthsete me kai ouc eurhsete kai opou eimi egw umeiV ou dunasqe elqein |
| Latin | 405 | Vulgate | Quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire |
| Old English | 990 | West Saxon | Ge seched me; & ne findeð. & ge nemagen cuman þær ic em. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Ye schulen seke me, and ye schulen not fynde; and where Y am, ye may not come. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | Ye shall seke me and shall not fynde me: and where I am thyther can ye not come. |
| Jacobean English | 1611 | King James | Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come. |
| Victorian English | 1833 | Webster | Ye will seek me, and will not find me: and where I am, thither ye cannot come. |
| Basic English | 1964 | Ogden | You will be looking for me, and you will not see me: and where I am you may not come. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | John Chapter 7, Verse 34 |
| Cebuano | Kamo mangita kanako apan dili kamo makakaplag kanako; ug diin atua ako, niini dili kamo makaadto." |
| Croatian | Tražit æete me i neæete me naæi; gdje sam ja, vi ne možete doæi." |
| Danish | I skulle lede efter mig og ikke finde mig, og der, hvor jeg er, kunne I ikke komme." |
| Dutch | Gij zult Mij zoeken, en gij zult Mij niet vinden; en waar Ik ben, kunt gij niet komen. |
| Finnish | Silloin te etsitte minua, mutta ette löydä; ja missä minä olen, sinne te ette voi tulla." |
| German | Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet ihr nicht hin kommen. |
| Haitian Creole | N'a chache m', men nou p'ap jwenn mwen, paske nou p'ap ka vini kote m' prale a. |
| Hungarian | Kerestek majd engem, és nem találtok meg, és a hol én vagyok, ti nem jöhettek oda. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kalian akan mencari Aku, tetapi tidak dapat menemukan Aku; sebab kalian tidak dapat datang ke tempat di mana Aku berada." |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Kamu akan mencari Aku, maka tiada kamu dapat, dan di mana Aku ada, kamu ini tiada boleh datang." |
| Italian | Voi mi cercherete, e non mi troverete; e dove sono io, voi non potrete venire». |
| Latvian | Jûs mani meklçsiet, bet neatradîsiet, jo kur es esmu, tur jûs nevarat nâkt. |
| Maori | Tera koutou e rapu i ahau, heoi e kore koutou e kite: e kore hoki koutou e ahei te haere ake ki te wahi e noho ai ahau. |
| Norwegian | I skal lete efter mig og ikke finne mig, og der hvor jeg er, kan I ikke komme. |
| Rumanian | Voi Mq veyi cquta, wi nu Mq veyi gqsi; wi unde voi fi Eu, voi nu puteyi veni.`` |
| Shuar | Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume." |
| Spanish | Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde yo estaré vosotros no podréis ir. |
| Swahili | Mtanitafuta lakini hamtaniona, maana pale nitakapokuwa ninyi hamwezi kufika." |
| Swedish | I skolen då söka efter mig, men I skolen icke finna mig, och där jag är, dit kunnen I icke komma." |
| Uma | Nipali' -a mpai', aga uma-apa niruai'. Pai' hi kahilouaa-ku uma-koi bisa hilou." |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "c-d-e-e-h-s" | |
-1 letter: cedes, eched, eches, heeds. | |
-2 letters: cede, cees, dees, eche, edhs, heed, seed, shed. | |
-3 letters: cee, dee, edh, eds, hes, sec, see, she. | |
-4 letters: de, ed, eh, es, he, sh. | |
| Words containing the letters "c-d-e-e-h-s" | |
+1 letter: cheders, cheesed, chested, dehisce, schemed. | |
+2 letters: cepheids, chedites, chiseled, coshered, creeshed, dehisced, dehisces, detaches, drenches, encashed, enchased, eschewed, sacheted, schedule, searched, sketched. | |
+3 letters: beachside, berdaches, beseeched, cashiered, chastened, cheddites, chelipeds, cherished, chiselled, cokeheads, debauches, debouches, deciphers, deckhouse, dehiscent, demarches, detachers, drenchers, duchesses, escheated, headaches, headraces, headspace, richweeds, scarehead, scheduled, scheduler, schedules, schlepped, schmeered, screeched, squelched, stretched. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)53 45 43 48 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)... . -.-. .... . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010011 01000101 01000011 01001000 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)S E C H E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0053 0045 0043 0048 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)533937423938 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.