Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Definition: REVENGED |
REVENGEDImperative & past participle1. Of Revenge |
Date "REVENGED" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references) |
Crosswords: REVENGED |
| English words defined with "REVENGED": Revengeable ♦ Unwroken. (references) |
| Specialty definitions using "REVENGED": Fontarabia ♦ Perilous Castle. (references) |
| Domain | Title |
Books | |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Author | Quotation |
Dr. Samuel Johnson | Revenge is an act of passion; vengeance of justice: injuries are revenged; crimes are avenged. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| "REVENGED" is generally used as a lexical verb (past participle) -- approximately 90.00% of the time. "REVENGED" is used about 10 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted) |
| Parts of Speech | Percent | Usage per 100 Million Words | Rank in English |
| Lexical Verb (past participle) | 90% | 9 | 117,287 |
| Lexical Verb (past tense) | 10% | 1 | 339,140 |
| Total | 100.00% | 10 | N/A |
Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.
Expression using "REVENGED": be revenged. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "REVENGED"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||
French | se venger de (be revenged, requite, retaliate). (various references) | ||||||||||
German | rächte, gerächt (avenged). (various references) | ||||||||||
Hungarian | bosszút áll vkin (have the scalp of sy, to avenge oneself on sy, to avenge upon sy, to be revenged on sy, to get even with sy, to revenge oneself on sy, to take a vengeance on sy, to take it out of sy, to take it out on sy, to visit upon sy). (various references) | ||||||||||
Pig Latin | evengedray intikamını almak (avenge, be revenged, retaliate, revenge, revenge on, take one's revenge, vindicate), acısını çıkarmak (avenge, be revenged, compansate oneself for, get equal with smb., get even with, get one's own back, have one's revenge, pay back, pay off, pay out, reciprocate, requite, serve smb. out, take revenge for), öcünü almak (avenge, be revenged, get even with, get one's own back, pay out, revenge, revenge on, take one's revenge). (various references) | ||||||||||
| Language | Date | Source | Ezekiel Chapter 25, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Tade legei kurioV anq' wn epoihsen h idoumaia en tw ekdikhsai autouV ekdikhsin eiV ton oikon iouda kai emnhsikakhsan kai exedikhsan dikhn |
| Latin | 405 | Vulgate | Haec dicit Dominus Deus pro eo quod fecit Idumea ultionem ut se vindicaret de filiis Iuda peccavitque delinquens et vindictam expetivit de eis |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Thes thingis seith the Lord God, For that that Ydume dide veniaunce, that she shulde venge hir of the sones of Juda, and synnede trespasynge, and axede veniaunce of hem; |
| Jacobean English | 1611 | King James | Thus saith the Lord GOD; Because that Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
| Victorian English | 1833 | Webster | Thus saith the Lord GOD; Because Edom hath dealt against the house of Judah by taking vengeance, and hath greatly offended, and revenged himself upon them; |
| Basic English | 1964 | Ogden | This is what the Lord has said: Because Edom has taken his payment from the people of Judah, and has done great wrong in taking payment from them; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Ezekiel Chapter 25, Verse 12 |
| Cebuano | Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Tungod kay ang Edom nagabuhat batok sa balay sa Juda pinaagi sa pagpanimalus, ug makasala sa daku gayud, ug nanimalus sa iyang kaugalingon diha kanila; |
| Chinese | 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 為 以 東 報 仇 雪 恨 、 攻 擊 猶 大 家 、 向 他 們 報 仇 、 大 大 有 罪 . |
| Croatian | Ovako govori Jahve Gospod: 'Zato što se Edom osveti domu Judinu i tom se osvetom teško ogriješi, |
| Danish | Så siger den Herre HERREN: Fordi Edom optrådte hævngerrigt mod Judas Hus og pådrog sig svar Skyld ved at hævne sig på dem, |
| Dutch | Alzo zegt de Heere HEERE: Omdat Edom met enkel wraakgierigheid gehandeld heeft tegen het huis van Juda; en zij zich zeer schuldig gemaakt hebben, dat zij zich aan hen gewroken hebben: |
| Finnish | Näin sanoo Herra, Herra: Koska Edom menetteli kovin kostonhimoisesti Juudan heimoa kohtaan ja tuli suuresti syynalaiseksi, kostaessansa heille, |
| French | Ainsi parle le Seigneur, l`Éternel: Parce qu`Édom s`est livré à la vengeance Envers la maison de Juda, Parce qu`il s`est rendu coupable Et s`est vengé d`elle, |
| German | So spricht der HERR HERR: Darum daß sich Edom am Hause Juda gerächt hat und sich verschuldet mit seinem Rächen, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | TUHAN Yang Mahatinggi berkata, "Bangsa Edom telah membuat kesalahan besar karena berlaku kejam terhadap Yehuda, sebagai tindakan balas dendam. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Demikianlah firman Tuhan Hua: Sedang Edom sudah melakukan dendam belaka kepada bangsa Yehuda dan sudah membalas kepadanya, meskipun ia sendiri bersalah juga, |
| Italian | Dice il Signore Dio: «Poiché Edom ha sfogato crudelmente la sua vendetta contro la casa di Giuda e s'è reso colpevole vendicandosi su di essa, |
| Maori | Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Na, kua mahia na e Eroma he he mo te whare o Hura, kua rapu utu, kua nui to ratou kino, kua rapu utu i a ratou; |
| Norwegian | Så sier Herren, Israels Gud: Fordi Edom tok hevn over Judas hus og førte skyld over sig ved å hevne sig på dem, |
| Portuguese | Assim diz o Senhor Deus: Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fez culpadíssimo, vingando-se deles. |
| Rumanian | Awa vorbewte Domnul, Dumnezeu: ,,Pentrucq Edomul s`a dedat la rqzbunare fayq de casa lui Iuda, pentrucq s`a fqcut vinovat wi s`a rqzbunat pe ea, |
| Spanish | Así ha dicho el Señor Jehovah: "Por cuanto Edom ha procedido vengativamente contra la casa de Judá, incurriendo en grave culpa al vengarse de ellos, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Misspellings | |
"REVENGED" is suggested in spellcheckers for the following: ravenge, reavenge, revene, Revenger, Revenko, rivened, Vereenigde. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "d-e-e-e-g-n-r-v" | |
-1 letter: greened, reneged, revenge. | |
-2 letters: degree, evened, evener, gender, needer, nerved, reeved, renege, veered, vendee, vender, veneer, venged, verged. | |
-3 letters: edger, ender, genre, greed, green, nerve, never, reeve, venge, verge. | |
-4 letters: deer, dene, dere, dree, dreg, edge, eger, erne, even, ever, geed, gene, gree, need, nerd, neve, rede, reed, rend, veer, vend. | |
-5 letters: dee, den, dev. | |
| Words containing the letters "d-e-e-e-g-n-r-v" | |
+2 letters: divergence, reengraved. | |
+3 letters: divergences, overfeeding, overseeding. | |
+4 letters: degenerative, divergencies, overdesigned, overgoverned, redelivering, redeveloping. | |
+5 letters: overextending, overtightened. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)52 45 56 45 4E 47 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).-. . ...- . -. --. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
| Amazon.com BOOKS: Search for: "REVENGED" |