Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "QUANTITIE" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
"QUANTITIE" is a common misspelling or typo for: quantities, quantity. |
| Language | Date | Source | 2 Corinthians Chapter 10, Verse 13 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | HmeiV de ouci eiV ta ametra kauchsomeqa alla kata to metron tou kanonoV ou emerisen hmin o qeoV metrou efikesqai acri kai umwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Nos autem non in inmensum gloriabimur sed secundum mensuram regulae quam mensus est nobis Deus mensuram pertingendi usque ad vos |
| Middle English | 1395 | Wyclif | For we schulen not haue glorie ouer mesure, but bi the mesure of the reule which God mesuride to vs, the mesure that stretchith to you. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | But we wyll not reioyce above measure: but accordynge to the quantitie of ye measure which god hath distributed vnto vs a measure that reacheth even vnto you. |
| Jacobean English | 1611 | King James | But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. |
| Victorian English | 1833 | Webster | But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even to you. |
| Basic English | 1964 | Ogden | We will not give glory to ourselves in over-great measure, but after the measure of the rule which God has given us, a measure which comes even to you. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Corinthians Chapter 10, Verse 13 |
| Cebuano | Apan kami dili magpasigarbo lapas sa sukod, kondili sumala sa sukod sa gilay-on nga gibahin kanamo sa Dios ingon nga sukod nga nagaabut diha kaninyo. |
| Chinese | 我 們 不 願 意 分 外 誇 口 、 只 要 照 神 所 量 給 我 們 的 界 限 、 搆 到 們 那 裡 。 |
| Croatian | Mi se pak neæemo hvaliti u bezmjerje, nego po mjeri, mjerilu što nam ga odmjeri Bog kao mjeru: doprijeti sve do vas. |
| Danish | Vi derimod ville ikke rose os ud i det umålelige, men efter Målet af den Grænselinie, som Gud har tildelt os som Mål, at nå også til eder. |
| Dutch | Doch wij zullen niet roemen buiten de maat; maar dat wij, naar de maat des regels, welke maat ons God toegedeeld heeft, ook tot u toe zijn gekomen. |
| Finnish | Me taas emme rupea kerskaamaan yli määrän, vaan ainoastaan sen määrätyn vaikutusalan mukaan, minkä Jumala on asettanut meille määräksi, ulottuaksemme teihinkin asti. |
| French | Pour nous, nous ne voulons pas nous glorifier hors de toute mesure; nous prendrons, au contraire, pour mesure les limites du partage que Dieu nous a assigné, de manière nous faire venir aussi jusqu` vous. |
| German | Wir aber rühmen uns nicht über das Ziel hinaus, sondern nur nach dem Ziel der Regel, mit der uns Gott abgemessen hat das Ziel, zu gelangen auch bis zu euch. |
| Haitian Creole | Men, pou mwen menm, mwen p'ap vantè tèt mwen depase limit. M'ap rete nan limit travay Bondye ban mwen an. Nou menm, moun Korent, nou nan limit travay mwen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Kami tidak begitu. Kalau kami berbangga-bangga, kami tidak melampaui batas. Kami tinggal di dalam batas-batas daerah pekerjaan yang sudah ditentukan oleh Allah untuk kami. Dan kalian termasuk di dalam daerah itu. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Tetapi kami ini tiada hendak bermegah-megah dengan tiada perhinggaan, melainkan menurut kadar perhinggaan yang dihinggakan Allah kepada kami, sehingga sampai kepada kamu juga. |
| Italian | Noi invece non ci vanteremo oltre misura, ma secondo la norma della misura che Dio ci ha assegnato, sì da poter arrivare fino a voi; |
| Maori | E kore hoki matou e whakamanamana ki tua atu i to matou mehua, engari ka rite ki te mehua o te wahanga i whakaritea mai e te Atua ma matou, e tae atu ai ki a koutou rawa. |
| Norwegian | vi derimot vil ikke rose oss over all måte, men efter målet av det område Gud har tildelt oss som mål: at vi skulde nå frem like til eder. |
| Rumanian | Noi, knsq, nu ne lqudqm dincolo de mqsura noastrq, ci kn mqsura marginilor, pe cari le -a knsemnat Dumnezeu ckmpului nostru ca sq ajungem pknq la voi. |
| Shuar | Antsu iikia, ii nekamatin jeajnia Nú nankaamas waantu ajaschattaji. Ii takastatjinia nui Yus Ninki jintintramji. Nu arant wéatsji. Kame atumiin takastinian Yus tsankatramkaitji. |
| Swahili | Lakini sisi hatutajivuna kupita kiasi; kujivuna huko kutabaki katika kile kipimo cha kazi aliyotukabidhi Mungu, kazi ambayo tunaifanya pia kwenu. |
| Swedish | Vi för vår del vilja icke berömma oss till övermått, utan allenast efter måttet av det område som Gud tillmätte åt oss, när han bestämde att vi skulle nå fram jämväl till eder. |
| Uma | Kai' -kaina uma hewa tetu. Ane ki'une' woto-kai, uma mpoliu kotoa-na. Ane ki'une' woto-kai, kilolita muntu' pobago to nabagi-kakai Alata'ala. Pai' koi' wo'o-e ompi' tepesua' hi rala pobago-kai, apa' Alata'ala mposuro-kai mpokeni Kareba Lompe' rata hi ngata-ni. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words beginning with "QUANTITIE": quantities. (additional references) | |
Words containing "QUANTITIE": disquantitied, disquantities. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "a-e-i-i-n-q-t-t-u" | |
-1 letter: equitant, uintaite. | |
-2 letters: antique, inquiet, quinate, quintet. | |
-3 letters: attune, auntie, intuit, nutate, quaint, quinta, quinte, tauten, tenuti, titian. | |
-4 letters: entia, quant, quate, quean, quiet, quint, quite, taint, taunt, tenia, tinea, titan, unite, untie. | |
-5 letters: ante, anti, aunt, etna, etui, inia, inti, neat, nett, nite, quai, quin, quit, tain, tate, taut, teat, tent, tine, tint, titi. | |
| Words containing the letters "a-e-i-i-n-q-t-t-u" | |
+1 letter: equitation, quantities. | |
+2 letters: antiquities, equidistant, equitations. | |
+3 letters: quantitative, quaternities. | |
+4 letters: disquantitied, disquantities, equidistantly, equipotential, quintuplicate, tranquilities. | |
+5 letters: quantitatively, quintessential, quintuplicated, quintuplicates, tranquillities. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)51 55 41 4E 54 49 54 49 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--.- ..- .- -. - .. - .. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010001 01010101 01000001 01001110 01010100 01001001 01010100 01001001 01000101 |
HTML Code (1990) (references)Q U A N T I T I E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0051 0055 0041 004E 0054 0049 0054 0049 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)515535485443544339 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Derivations 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.