Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "PRAYETH" was first used in popular English literature: sometime before 1350. (references) |
"PRAYETH" is a common misspelling or typo for: prayed, preyed. |
| Author | Quotation |
William H. Coleridge | He prayeth best who loveth best all things, both great and small. |
Source: compiled by the editor from various references. | |
| Language | Date | Source | Acts Chapter 9, Verse 11 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | O de kurioV proV auton anastaV poreuqhti epi thn rumhn thn kaloumenhn euqeian kai zhthson en oikia iouda saulon onomati tarsea idou gar proseucetai |
| Latin | 405 | Vulgate | Et Dominus ad illum surgens vade in vicum qui vocatur Rectus et quaere in domo Iudae Saulum nomine Tarsensem ecce enim orat |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Y, Lord. And the Lord seide to hym, Rise thou, and go in to a streete that is clepid Rectus; and seke, in the hous of Judas, Saul bi name of Tharse. For lo! he preieth; and he say a man, |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And the lorde sayde to him: aryse and goo into the strete which is called strayght and seke in the housse of Iudas after one called Saul of Tharsus. For beholde he prayeth |
| Jacobean English | 1611 | King James | And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, |
| Victorian English | 1833 | Webster | And the Lord said to him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul of Tarsus: for behold, he prayeth, |
| Basic English | 1964 | Ogden | And the Lord said to him, Get up, and go to the street which is named Straight, and make search at the house of Judas for one named Saul of Tarsus: for he is at prayer; |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Acts Chapter 9, Verse 11 |
| Albanian | Dhe Zoti i tha: ''Çohu dhe shko në rrugën e quajtur E drejtë, dhe kërko në shtëpinë e Judës një njeri nga Tarsi me emër Saul, i cili po lutet; |
| Cebuano | Ug ang Ginoo miingon kaniya, "Tindog ug umadto ka sa dalan nga ginganlag Dalang Tarung, ug pangitaa didto sa balay ni Judas ang usa ka tawo nga taga-Tarso nga ginganlan si Saulo; kay atua siya karon didto nagaampo, |
| Chinese | 主 對 他 說 、 起 來 、 往 直 街 去 、 在 猶 大 的 家 裡 、 訪 問 一 個 大 數 人 名 叫 掃 羅 . 他 正 禱 告 . |
| Croatian | A Gospodin æe mu: "Ustani, poði u ulicu zvanu Ravna i u kuæi Judinoj potraži Taržanina imenom Savla. Eno, moli se; |
| Danish | Og Herren sagde til ham: "Stå op, gå hen i den Gade, som kaldes den lige, og spørg i Judas's Hus efter en ved Navn Saulus fra Tarsus; thi se, han beder. |
| Dutch | En de Heere zeide tot hem: Sta op, en ga in de straat, genaamd de Rechte, en vraag in het huis van Judas naar een, met name Saulus, van Tarsen; want zie, hij bidt. |
| Finnish | Niin Herra sanoi hänelle: "Nouse ja mene sille kadulle, jota sanotaan Suoraksi kaduksi, ja kysy Juudaan talosta Saulus nimistä tarsolaista miestä. Sillä katso, hän rukoilee; |
| French | Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, va dans la rue qu`on appelle la droite, et cherche, dans la maison de Judas, un nommé Saul de Tarse. |
| German | Der HERR sprach zu ihm: Stehe auf und gehe in die Gasse, die da heißt "die gerade", und frage im Hause des Judas nach einem namens Saul von Tarsus; denn siehe, er betet, |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Tuhan berkata, "Ayo berangkat sekarang. Pergilah ke rumah Yudas di Jalan Lurus. Tanyakan di sana orang yang bernama Saulus yang berasal dari kota Tarsus. Orang itu sedang berdoa, |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka sabda Tuhan kepadanya, "Bangkit pergilah engkau ke jalan yang bernama Jalan Lurus, dan tanyakan di rumah Yudas seorang bernama Saul, orang Tarsus, karena sekarang ia berdoa, |
| Italian | E il Signore a lui: «Su, v sulla strada chiamata Diritta, e cerca nella casa di Giuda un tale che ha nome Saulo, di Tarso; ecco sta pregando, |
| Korean | 주 께 서 가 라 사 대 ` 일 어 나 직 가 라 하 " 거 리 로 가 서 다 집 에 서 다 소 사 람 사 울 이 라 하 " 자 를 찾 으 라 가 기 도 하 " 중 이 다 |
| Maori | Ano ra ko te Ariki ki a ia, Whakatika, haere ki te ara e kiia nei ko Torotika, ka ui te whare o Hura mo tetahi ko Haora te ingoa, no Tarahu: na, kei te inoi ia. |
| Norwegian | Og Herren sa til ham: Stå op og gå bort i den gate som kalles den rette, og spør i Judas' hus efter en som heter Saulus, fra Tarsus! for se, han beder, |
| Portuguese | Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando; |
| Rumanian | Wi Domnul i -a zis: ,,Scoalq-te, du-te pe uliya care se cheamq ,Dreaptq,` wi cautq kn casa lui Iuda pe unul zis Saul, un om din Tars. Cqci iatq, el se roagq; |
| Shuar | Nuyá Uunt Jesus Tímiayi "Wajakim jintia, Naka tutaiya nui Wetá. Nuisha Jutasa jeen jeam, Társunmaya Sáurun eaktaj tusan winijiai, Titiá, Tímiayi. Niisha Yúsan áujuk pujawai. |
| Spanish | El Señor le dijo: --Levántate, ve a la calle que se llama La Derecha y busca en casa de Judas a uno llamado Saulo de Tarso; porque he aquí él está orando, |
| Swahili | Naye Bwana akamwambia, "Jitayarishe uende kwenye barabara inayoitwa Barabara ya Moja kwa Moja, na katika nyumba ya Yuda umtake mtu mmoja kutoka Tarso aitwaye Saulo. Sasa anasali; |
| Swedish | Och Herren sade till honom: "Stå upp och gå till den gata som kallas Raka gatan och fråga i Judas' hus efter en man vid namn Saulus, från Tarsus. Ty se, han beder. |
| Uma | Na'uli' Pue': "Me'ongko' -moko hilou hi ohea to rahanga' Ohea Monoa', hi tomi-na Yudas. Pekune' hi pue' tomi ba ria to Tarsus to rahanga' Saulus. Saulus toei bula-na mosampaya, |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: therapy. | |
| Words within the letters "a-e-h-p-r-t-y" | |
-1 letter: earthy, hearty, tephra, teraph, threap. | |
-2 letters: apery, apter, earth, harpy, hater, hayer, heart, hyper, party, pater, payer, peart, peaty, prate, raphe, rathe, repay, rhyta, taper, teary. | |
-3 letters: aery, aper, arty, eath, epha, eyra, haet, hare, harp, hart, hate, heap, hear, heat, hype, hyte, pare, part, pate, path, paty, pear, peat, pert, phat, prat. | |
| Words containing the letters "a-e-h-p-r-t-y" | |
+2 letters: archetype, champerty, heptarchy, pentarchy. | |
+3 letters: apothecary, archetypal, archetypes, hermatypic, hypaethral, hyperacute, hyperalert, hypertonia, macrophyte, neuropathy, phylactery, saprophyte, strathspey, telegraphy. | |
+4 letters: bathysphere, cryotherapy, enteropathy, ethnography, hymenoptera, hyperactive, hyperacuity, hypermarket, hyperstatic, hypertonias, hypocentral, hypothermal, hypothermia, lycanthrope, macrophytes, nephropathy, petrography, phalanstery, platyrrhine, retinopathy, saprophytes, stenography, strathspeys, sympathizer, tryptophane, typographed, typographer. | |
+5 letters: archetypally, archetypical, aromatherapy, attorneyship, bathyspheres, cephalometry, chalcopyrite, chemotherapy, dermatophyte, ephemerality, hydropathies, hydrotherapy, hymenopteran, hyperacidity, hyperactives, hypermarkets, hypermutable, hyperplastic, hyperreactor, hyperrealist, hyperthermia, hypertypical, hypnotherapy, hypothecator, hypothermias, lycanthropes, mythographer, parenchymata, phanerophyte, phreatophyte, phylacteries, platyrrhines, polyurethane, praiseworthy, psychiatries, pyrocatechol, radiotherapy, stereography, sympathizers, thermography, tracheophyte, tryptophanes, typographers, typographies. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)50 52 41 59 45 54 48 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references).--. .-. .- -.--. . - .... |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01010000 01010010 01000001 01011001 01000101 01010100 01001000 |
HTML Code (1990) (references)P R A Y E T H |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0050 0052 0041 0059 0045 0054 0048 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)50523559395442 |
| 1. Definition 2. Quotations: Familiar 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Orthography 6. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.