Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "OZA" was first used in popular English literature: sometime before 1596. (references) |
"OZA" is a common misspelling or typo for: oaf, oak, oar, oat, ooze, oozy, ova, zoo. |
| The following table summarizes the usage of "OZA" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Oza | Last name | 170 | 50,122 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
oza | 7 |
oza rameshbhai | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | 2 Samuel Chapter 6, Verse 6 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai paraginontai ewV alw nwdab kai exeteinen oza thn ceira autou epi thn kibwton tou qeou katascein authn kai ekrathsen authn oti periespasen authn o moscoV tou katascein authn |
| Latin | 405 | Vulgate | Postquam autem venerunt ad aream Nachon extendit manum Oza ad arcam Dei et tenuit eam quoniam calcitrabant boves |
| Middle English | 1395 | Wyclif | Forsothe after that thei camen to the corn flore of Nachor, Oza strauyte out the hoond to the arke of God, and heelde it, for the oxen wynseden, and boweden it. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And when they came to Nachon's threshingfloor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it; for the oxen shook it. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And when they came to Nachon's threshing-floor, Uzzah put forth his hand to the ark of God, and took hold of it: for the oxen shook it. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And when they came to Nacon's grain-floor, Uzzah put his hand on the ark of God to keep it safe in its place, for the oxen were out of control. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | 2 Samuel Chapter 6, Verse 6 |
| Cebuano | ¶ Ug sa diha nga nahiabut sila sa giukan sa Nachon, gibutang ni Uzza ang iyang kamot sa arca sa Dios ug nakakupot siya niini; kay ang mga vaca nahapangdol. |
| Croatian | Kad su došli do Nakonova gumna, posegnu Uza rukom za Kovèegom Božjim da ga pridrži jer ga volovi umalo ne prevrnuše. |
| Danish | Men da de kom til Nakons Tærskeplads, rakte Uzza Hånden ud og greb fat i Guds Ark, fordi Okserne snublede. |
| Dutch | Als zij nu kwamen tot aan Nachons dorsvloer, zo strekte Uza zijn hand uit aan de ark Gods, en hield ze, want de runderen struikelden. |
| Finnish | Mutta kun he tulivat Naakonin puimatantereen luo, ojensi Ussa kätensä Jumalan arkkiin ja tarttui siihen, sillä härät kompastuivat. |
| French | Lorsqu`ils furent arrivés à l`aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l`arche de Dieu et la saisit, parce que les boeufs la faisaient pencher. |
| German | Und da sie kamen zu Tenne Nachons, griff Usa zu und hielt die Lade Gottes; denn die Rinder traten beiseit aus. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Ketika mereka sampai di tempat pengirikan gandum milik Nakhon, sapi-sapi yang menarik pedati itu tersandung, lalu Uza mengulurkan tangannya dan memegang Peti Perjanjian itu supaya jangan jatuh. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Serta sampailah mereka itu ke tempat pengirik Nakhon, tiba-tiba dicapai Uza akan tabut Allah, dipegangnya, karena terserandunglah lembunya. |
| Maori | ¶ A ka tae ki te patunga witi a Nakono, ka totoro a Uha ki te aaka a te Atua, a puritia ana e ia; i paheke hoki nga kau. |
| Norwegian | Da de kom til Nakons treskeplass, rakte Ussa sin hånd ut og tok fatt i Guds ark; for oksene var blitt ustyrlige. |
| Portuguese | Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram. |
| Rumanian | Cknd au ajuns la aria lui Nacon, Uza a kntins mkna spre chivotul lui Dumnezeu wi l -a apucat, pentrucq erau sq -l rqstoarne boii. |
| Swedish | Men när de kommo till Nakonslogen, räckte Ussa ut sin hand mot Guds ark och fattade i den, ty oxarna snavade. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Derivations | |
Words ending with "OZA": lollapalooza. (additional references) | |
Words containing "OZA": lollapaloozas. (additional references) | |
| Source: compiled by the editor, based on several corpora (additional references). | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: azo, zoa. | |
| Words containing the letters "a-o-z" | |
+1 letter: azon, zoea. | |
+2 letters: adoze, azido, azlon, azoic, azole, azons, azote, azoth, bazoo, colza, diazo, gazoo, kazoo, matzo, razor, topaz, wazoo, zoeae, zoeal, zoeas, zonal. | |
+3 letters: amazon, azlons, azoles, azonal, azonic, azoted, azotes, azoths, azotic, azygos, bazoos, bezoar, blazon, colzas, coryza, epizoa, gazabo, gazebo, gazoos, kazoos, mahzor, matzoh, matzos, matzot, razors, sleazo, wazoos, zealot, zoaria, zodiac, zoecia, zonary, zonate, zonula, zoonal, zouave, zoysia, zygoma. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 5A 41 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--- --.. .- |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01011010 01000001 |
HTML Code (1990) (references)O Z A |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 005A 0041 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)496035 |
| 1. Definition 2. Names: Frequency 3. Expressions: Internet 4. Bible Trace | 5. Derivations 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.