Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Exodus Chapter 30, Verse 31 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai toiV uioiV israhl lalhseiV legwn elaion aleimma crisewV agion estai touto umin eiV taV geneaV umwn |
| Latin | 405 | Vulgate | Filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And to the sones of Yrael thow shalt seie, This oyle of anoyntyng holy it shal be to me into youre generaciouns. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And thou shalt speake vnto the childre of Israel saynge: this shalbe an holye oyntynge oyle vnto me, thorow out youre generacions. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Exodus Chapter 30, Verse 31 |
| Cebuano | Ug magsulti ka sa mga anak sa Israel nga magaingon: Kini mao ang balaan nga lana nga igdidihog alang kanako ngadto na sa tanan ninyo nga kaliwatan. |
| Croatian | Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posveæeno ulje za pomazanje od koljena do koljena. |
| Danish | Men til Israeliterne skal du sige således: Dette skal være mig en hellig Salveolie fra Slægt til Slægt. |
| Dutch | En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten. |
| Finnish | Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen. |
| French | Tu parleras aux enfants d`Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l`huile de l`onction sainte, parmi vos descendants. |
| German | Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Katakan kepada bangsa Israel bahwa sepanjang masa minyak upacara itu khusus untuk Aku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka hendaklah kaukatakan kepada bani Israel: Bahwa minyak siraman yang suci ini bagi Aku sahaja di antara segala bangsa kamu. |
| Italian | Agli Israeliti dirai: Questo sarà per voi l'olio dell'unzione sacra per le vostre generazioni. |
| Maori | Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Hei hinu tenei maku, mo te whakawahinga tapu i o koutou whakatupuranga. |
| Norwegian | Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt. |
| Rumanian | Sq vorbewti copiilor lui Israel, wi sq le spui: ,Acesta Kmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfkntq, printre urmawii vowtri. |
| Swedish | Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-g-n-n-o-t-y-y" | |
-3 letters: nonet, tenon, toney, tonne. | |
-4 letters: gent, gone, neon, none, note, tone, tong, tony, tyne. | |
-5 letters: ego, eng, eon, gen, get, gey, got, goy, net, nog, not, one, teg, ten, toe, tog, ton, toy, tye, yen, yet, yon. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 59 4E 54 59 4E 47 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--- -.--. -. - -.--. -. --. . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01011001 01001110 01010100 01011001 01001110 01000111 01000101 |
HTML Code (1990) (references)O Y N T Y N G E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 0059 004E 0054 0059 004E 0047 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4959485459484139 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.