Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Matthew Chapter 26, Verse 12 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Balousa gar auth to muron touto epi tou swmatoV mou proV to entafiasai me epoihsen |
| Latin | 405 | Vulgate | Mittens enim haec unguentum hoc in corpus meum ad sepeliendum me fecit |
| Old English | 990 | West Saxon | Hyo dyde þas sealfe on minne lichamanþæt ic wære ge-smyred to beberienne. |
| Middle English | 1395 | Wyclif | This womman sendynge this oynement in to my bodi, dide to birie me. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And in yt she casted this oyntment on my bodye she dyd it to burye me wt all. |
| Jacobean English | 1611 | King James | For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. |
| Victorian English | 1833 | Webster | For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial. |
| Basic English | 1964 | Ogden | For in putting this perfume on my body, she did it to make me ready for my last resting-place. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Matthew Chapter 26, Verse 12 |
| Cebuano | Sa iyang pagbobo niining pahumot dinhi sa akong lawas, gihimo niya kini aron sa pag-andam kanako alang sa lubong. |
| Chinese | 他 將 這 香 膏 澆 在 我 身 上 、 是 為 我 安 葬 作 的 。 |
| Croatian | Izlila je tu pomast na moje tijelo - za ukop mi to uèini. |
| Danish | Thi da hun udgød denne Salve over mit Legeme, gjorde hun det for at berede mig til at begraves. |
| Dutch | Want als zij deze zalf op Mijn lichaam gegoten heeft, zo heeft zij het gedaan tot een voorbereiding van Mijn begrafenis. |
| Finnish | Sillä kun hän valoi tämän voiteen minun ruumiilleni, teki hän sen minun hautaamistani varten. |
| French | En répandant ce parfum sur mon corps, elle l`a fait pour ma sépulture. |
| German | Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite. |
| Hungarian | Mert hogy õ ezt a kenetet testemre töltötte, az én temetésemre nézve cselekedte azt. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Dengan menuang minyak wangi itu ke atas badan-Ku, ia mempersiapkan Aku untuk penguburan-Ku. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Karena di dalam hal perempuan itu mencurahkan minyak ini di atas tubuh-Ku itu, seolah-olah diperbuatnya akan menyediakan hal menguburkan Aku kelak. |
| Italian | Versando questo olio sul mio corpo, lo ha fatto in vista della mia sepoltura. |
| Manx Gaelic | Son liorish dy vel ee er gheayrtey yn ooil shoh er n y chorp, t'ee er n'yannoo eh cour my oanluckey. |
| Maori | I ringihia ai hoki tenei hinu kakara ki toku tinana, he mea mo toku tanumanga. |
| Norwegian | For da hun helte denne salve ut over mitt legeme, gjorde hun mig i stand til min jordeferd. |
| Portuguese | Ora, derramando ela este bálsamo sobre o meu corpo, fê-lo a fim de preparar-me para a minha sepultura. |
| Rumanian | Dacq a turnat acest mir pe trupul Meu, ea a fqcut lucrul acesta kn vederea pregqtirii Mele pentru kngropare. |
| Russian | ЧПЪМЙЧ НЙТП УЙЕ ОБ ФЕМП нПЕ, ПОБ ТЙЗПФПЧЙМБ нЕОС Л ПЗТЕ'ЕОЙА; |
| Shuar | Ju nuwa kunkuinjai ukatrurai juka, Wi iwiarnastin asamtai aitkiarayi. |
| Spanish | Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, ella lo hizo para prepararme para la sepultura. |
| Swahili | Huyu mama amenimiminia marashi ili kunitayarisha kwa maziko. |
| Swedish | När hon göt ut denna smörjelse på min kropp, gjorde hon det såsom en tillredelse till min begravning. |
| Uma | Natuai-a hante lana toe, mpakasadia ami' woto-ku hi karatana-ku mpai'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "e-e-m-n-n-o-t-y" | |
-1 letter: neoteny. | |
-2 letters: etymon, toneme, yeomen. | |
-3 letters: emote, enemy, money, monte, motey, nomen, nonet, teeny, tenon, toney, tonne, yente. | |
-4 letters: eyen, eyne, meet, meno, mete, mony, mote, neem, nene, neon, nome, none, note, omen, teem, teen, tome, tone, tony, tyee, tyne. | |
-5 letters: eme, eon, eye, men, met, mon, mot, nee, net, nom, not, one, tee, ten. | |
| Words containing the letters "e-e-m-n-n-o-t-y" | |
+1 letter: enjoyment. | |
+2 letters: enjoyments. | |
+4 letters: hymenopteran, hymenopteron, incompetency, unemployment. | |
+5 letters: demyelination, hymenopterans, hymenopterons, incompetently, inhomogeneity, mountebankery, nonelementary, nonemployment, nonmyelinated, pneumonectomy, unemployments. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)4F 59 4E 45 4D 45 4E 54 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)--- -.--. -. . -- . -. - |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01001111 01011001 01001110 01000101 01001101 01000101 01001110 01010100 |
HTML Code (1990) (references)O Y N E M E N T |
ISO 10646 (1991-1993) (references)004F 0059 004E 0045 004D 0045 004E 0054 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)4959483947394854 |
| 1. Bible Trace 2. Anagrams 3. Orthography 4. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.