Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Context | Synonyms within Context (source: adapted from Roget's Thesaurus). |
Inaction | Lie by, lie on the shelf, lie in ordinary, lie idle, lie to, lie fallow; keep quiet, slug; have nothing to do, whistle for want of thought. |
| Source: adapted from Roget's Thesaurus. | |
Expressions using "LIE BY": lie by for ♦ To lie by. Additional references. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| Language | Translations for "LIE BY"; alternative meanings/domain in parentheses. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danish | fyre uden produktion (to fire over, to idle, to lie by), foldfyre (to fire over, to idle, to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dutch | stoken zonder glasafname (to fire over, to idle, to lie by), onder vuur staan zonder glasafname (to fire over, to idle, to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
French | chauffer sans tirée (to lie by), chauffer vide (to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
German | unter Feuer lassen (to fire over, to idle, to lie by), fortheizen ohne Produktion (to fire over, to idle, to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Greek | αναθέρμανση (reflation). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Hungarian | nyugszik (to lie by, to pillow, to repose), használatlanul hever (to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Italian | riscaldare il forno a vuoto (to fire over, to idle, to lie by). (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Manx | currit gys un cheu. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
Pig Latin | ielay ybay ser posto de lado, estar perto, descansar (breathe, doss, halt, lounge, recess, repose, respire, rest, sleep, take a rest, unyoke). (various references) sta de o parte (keep back), se ţine de o parte (keep from, lie up), rãmâne pasiv. (various references) calentar sin extracción (to fire over, to idle, to lie by). (various references) kallsköra (to fire over, to idle, to lie by). (various references) відпочивати (lounge, repose, rest, take a rest), залишатися незадіяним. (various references) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Language | Date | Source | Genesis Chapter 39, Verse 10 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Hnika de elalei tw iwshf hmeran ex hmeraV kai ouc uphkousen auth kaqeudein met' authV tou suggenesqai auth |
| Latin | 405 | Vulgate | Huiuscemodi verbis per singulos dies et mulier molesta erat adulescenti et ille recusabat stuprum |
| Middle English | 1395 | Wyclif | With siche maner wordis bi alle daies thei speken, and the womman was greuyd to the yonge man, and he refuside the hordom. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And after this maner spake she to Ioseph daye by daye: but he harkened not vnto her to slepe nere her or to be in her company. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And it came to pass, as she spoke to Joseph day by day, that he hearkened not to her, to lie by her, or to be with her. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And day after day she went on requesting Joseph to come to her and be her lover, but he would not give ear to her. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 39, Verse 10 |
| Cebuano | Ug nahatabo nga sa nagasulti siya kang Jose sa adlaw-adlaw, ug siya wala magpatalinghug kaniya aron sa pagtipon sa paghigda kaniya, ni sa pagpuyo uban kaniya. |
| Croatian | Iako je Josipa salijetala iz dana u dan, on nije pristajao da uz nju legne; nije joj prilazio. |
| Danish | Og skønt hun Dag efter Dag talte Josef til, vilde han dog ikke føje hende i at ligge hos hende og have med hende at gøre. |
| Dutch | En het geschiedde, als zij Jozef dag op dag aansprak, en hij naar haar niet hoorde, om bij haar te liggen, en bij haar te zijn; |
| Finnish | Ja vaikka vaimo joka päivä puhui sellaista Joosefille, ei tämä suostunut makaamaan hänen vieressänsä eikä olemaan hänen kanssaan. |
| French | Quoiqu`elle parlât tous les jours Joseph, il refusa de coucher auprès d`elle, d`être avec elle. |
| German | Und sie trieb solche Worte gegen Joseph täglich. Aber er gehorchte ihr nicht, daß er nahe bei ihr schliefe noch um sie wäre. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Meskipun istri Potifar membujuk Yusuf setiap hari, pemuda itu tetap tidak mau tidur bersamanya. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka demikianlah perihalnya perempuan itu berkata-kata kepada Yusuf daripada sehari datang kepada sehari, tiada juga didengarnya akan dia padahal berseketiduran atau menurut kehendaknya. |
| Italian | E, benché ogni giorno essa ne parlasse a Giuseppe, egli non acconsentì di unirsi, di darsi a lei. |
| Maori | Heoi korero noa ia ki a Hohepa i tenei ra, i tenei ra, a kihai ia rongo ki a ia, kia takoto tahi raua, kia noho tahi raua |
| Norwegian | Som hun nu dag efter dag talte til Josef, og han ikke føide henne i å ligge hos henne og være sammen med henne, |
| Rumanian | Mqcar cq ea vorbea kn toate zilele lui Iosif, el n`a voit sq se culce wi sq se kmpreune cu ea. |
| Swedish | Och fastän hon talade sådant dag efter dag till Josef, hörde han dock icke på henne och ville icke ligga hos henne eller vara med henne. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
| Words within the letters "b-e-i-l-y" | |
-1 letter: bile. | |
-2 letters: bel, bey, bye, lei, ley, lib, lie, lye. | |
-3 letters: be, bi, by, el, li, ye. | |
| Words containing the letters "b-e-i-l-y" | |
+1 letter: bailey, beylic, beylik, blimey, byline. | |
+2 letters: baileys, beadily, beamily, beefily, belying, beylics, beyliks, bicycle, bilayer, briefly, brulyie, bylined, byliner, bylines, epiboly, legibly, liberty. | |
+3 letters: belaying, bellying, benignly, benzylic, beryline, biacetyl, biasedly, bicycled, bicycler, bicycles, bilayers, bilberry, bimethyl, binately, biocycle, biolyses, biphenyl, bitterly, biweekly, biyearly, blearily, blistery, blithely, bovinely, breezily, brulyies, byliners, celibacy, chimbley, credibly, debility, deniably, diablery, eligibly, enviably, feasibly, flexibly, kielbasy, kilobyte, limberly, lyrebird, reliably, rubylike, sensibly, sizeably, tensibly, terribly, vendibly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
| 1. Expressions 2. Translations: Modern 3. Bible Trace 4. Anagrams | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.