DYSEASE

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DYSEASE

Bible Trace: DYSEASE

LanguageDateSourceLeviticus Chapter 13, Verse 46
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintPasaV taV hmeraV osaV an h ep' autou h afh akaqartoV wn akaqartoV estai kecwrismenoV kaqhsetai exw thV parembolhV estai autou h diatribh
Latin405VulgateOmni tempore quo leprosus est et inmundus solus habitabit extra castra
Middle English1395WyclifAl tyme that he is leprows and vncleene, alone he shal dwelle out of the tentes.
Renaissance English1526TyndaleAnd as longe as the dysease lesteth apon him, he shalbe vncleane: for he is vncleane, and shall therfore dwell alone, ad even without the host shall his habitacion be.
Jacobean English1611King JamesAll the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
Victorian English1833WebsterAll the days in which the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone, without the camp shall his habitation be.
Basic English1964OgdenWhile the disease is on him, he will be unclean. He is unclean: let him keep by himself, living outside the tent-circle.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DYSEASE

LanguageLeviticus Chapter 13, Verse 46
CebuanoSa tibook nga panahon nga ang sakit anaa kaniya, mamahugaw siya; dili mahinlo siya: magapuyo siya nga mag-inusara; sa gawas sa campo atua ang iyang puloy-anan;
Chinese災 病 在 他 身 上 的 日 子 、 他 便 是 不 " 淨 、 他 既 是 不 " 淨 、 就 要 獨 居 營 外 。
CroatianSve dok na njemu bude bolest, neka neèistim ostane, a kako je neèist, neka stanuje nasamo: neka mu je stan izvan tabora."
DanishSå længe han er angrebet, skal han være uren; uren er han, for sig selv skal han bo, uden for Lejren skal hans Opholdsted være.
DutchAl de dagen, in welke deze plaag aan hem zal zijn, zal hij onrein zijn; onrein is hij, hij zal alleen wonen; buiten het leger zal zijn woning wezen.
FinnishNiin kauan kuin sairaus hänessä on, olkoon hän saastainen; saastaisena hän asukoon yksinänsä, hänen asuinsijansa olkoon leirin ulkopuolella.
FrenchAussi longtemps qu`il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.
GermanUnd solange das Mal an ihm ist, soll er unrein sein, allein wohnen und seine Wohnung soll außerhalb des Lagers sein.
HungarianMindaddig tisztátalan legyen, a míg rajta van a fakadék, tisztátalan az; csak õ maga lakjék, a táboron kivül legyen az õ lakása.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariSelama menderita penyakit itu ia najis dan harus tinggal di luar perkemahan, jauh dari orang-orang lain.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka segala hari penyakit itu padanya najislah ia, maka sebab najislah adanya hendaklah ia duduk berasing, yaitu di luar tempat tentara akan ada tempat kedudukannya.
ItalianSar immondo finché avr la piaga; è immondo, se ne star solo, abiter fuori dell'accampamento.
MaoriKa poke ia i nga ra katoa e pangia ai; he poke ia; me noho ko ia anake; ko waho o te puni te nohoanga mona.
NorwegianHele den tid han lider av sykdommen, skal han være uren; uren er han, han skal bo for sig selv, hans bolig skal være utenfor leiren.
RumanianCktq vreme va avea rana, va fi necurat: este necurat. Sq locuiascq singur; locuinya lui sq fie afarq din tabqrq.
RussianчП ЧУЕ "ОЙ, "ПЛПМЕ ОБ ОЕН СЪЧБ, ПО "ПМЦЕО 'ЩФШ ОЕЮЙУФ, ОЕЮЙУФ ПО; ПО "ПМЦЕО ЦЙФШ ПФ"ЕМШОП, ЧОЕ УФБОБ ЦЙМЙЭЕ ЕЗП.
SpanishTodo el tiempo que tenga la llaga, quedará impuro. Siendo impuro, habitará solo, y su morada estará fuera del campamento.
SwedishSå länge han är angripen av spetälska, skall han vara oren; oren är han. Han skall bo avskild; utanför lägret skall han hava sin bostad.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: DYSEASE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Direct Anagrams: essayed.

Words within the letters "a-d-e-e-s-s-y"

-1 letter: eyases, yessed.

-2 letters: aedes, assed, eased, eases, essay, sades, seeds, seedy, yeses.

-3 letters: ayes, days, dees, deys, dyes, ease, easy, eses, eyas, eyed, eyes, sade, says, seas, seed, sees, yeas.

-4 letters: ads, ass, aye, ays, day, dee, dey, dye, eds, ess, eye, sad, sae, say, sea, see, yea, yes.

-5 letters: ad, ae, as, ay, de.

 Words containing the letters "a-d-e-e-s-s-y"
 

+1 letter: hayseeds.

 

+2 letters: andesytes, eyeshades, speedways.

 

+3 letters: assertedly, steelyards, yesterdays.

 

+4 letters: deathlessly, dreamlessly, hendiadyses, sleepyheads.

 

+5 letters: drysalteries, everydayness, hemodialyses, hydrogenases, psychedelias, regardlessly, systematised, systematized.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DYSEASE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 59 53 45 41 53 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    -.--.    ...    .    .-    ...    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01011001 01010011 01000101 01000001 01010011 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#89 &#83 &#69 &#65 &#83 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0059 0053 0045 0041 0053 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

38595339355339

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.