Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DWELLIDE

Bible Trace: DWELLIDE

LanguageDateSourceActs Chapter 9, Verse 43
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintEgeneto de hmeraV ikanaV meinai auton en iopph para tini simwni bursei
Latin405VulgateFactum est autem ut dies multos moraretur in Ioppe apud quendam Simonem coriarium
Middle English1395WyclifAnd it was maad, that many daies he dwellide in Joppe, at oon Symount, a curiour.
Renaissance English1526TyndaleAnd it fortuned that he taryed many dayes in Ioppa with one Simon a tanner.
Jacobean English1611King JamesAnd it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Victorian English1833WebsterAnd it came to pass, that he tarried many days in Joppa with one Simon a tanner.
Basic English1964OgdenAnd he was living in Joppa for some time with Simon, a leather-worker.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DWELLIDE

LanguageActs Chapter 9, Verse 43
AlbanianDhe Pjetri qëndroi disa ditë në Jopë, në shtëpinë e njëfarë Simoni, regjës lëkurësh.
CebuanoUg sulod sa daghang mga adlaw si Pedro nagpabilin sa Jope, nga diha mag-abut sa usa ka tawo nga ginganlan si Simon, nga usa ka magpapanit.
Chinese此 後 彼 得 在 約 帕 一 個 硝 皮 西 門 的 家 裡 、 住 了 多 日 。
CroatianPetar osta neko vrijeme u Jopi u nekog imuna kožara.
DanishOg det skete, at han blev mange Dage i Joppe hos en vis Simon, en Garver.
DutchEn het geschiedde, dat hij vele dagen te Joppe bleef, bij een zekeren Simon, een lederbereider.
FinnishJa Pietari viipyi Joppessa jonkun aikaa erään nahkuri Simonin luona.
FrenchPierre demeura quelque temps Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.
GermanUnd es geschah, daß er lange Zeit zu Joppe blieb bei einem Simon, der ein Gerber war.
HungarianÉs lõn, hogy õ több napig marada Joppéban egy Simon nevû tímárnál.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariPetrus tinggal di situ beberapa hari lagi di rumah seorang penyamak kulit yang bernama Simon.
Indonesian-Terjemahan LamaMaka tinggallah Petrus beberapa hari lamanya di Yoppe bersama-sama dengan seorang bernama Simon, penyamak kulit.
ItalianPietro rimase a Giaffa parecchi giorni, presso un certo Simone conciatore.
MaoriA he maha ona ra i noho ai ia ki Hopa, ki a Haimona kaimahi hiako.
NorwegianDerefter blev han en lengere tid i Joppe hos en mann ved navn Simon, en garver.
PortuguesePedro ficou muitos dias em Jope, em casa de um curtidor chamado Simão.   
RumanianPetru a rqmas multe zile kn Iope la un tqbqcar, numit Simon.
ShuarTura Pítruka Jupe péprunam Untsurí tsawant nuapen-iwiarin Semunka jeen pujusmiayi.
SwahiliPetro alikaa siku kadhaa huko Yopa, akiishi kwa mtu mmoja mtengenezaji wa ngozi aitwaye Simoni.
SwedishDärefter stannade han en längre tid i Joppe hos en garvare vid namn Simon.
UmaOti toe, Petrus tida hi Yope ba hangkuja mengi-pidi kahae-na, mo'oha' hi tomi hadua topobago rewa kuliba to rahanga' Simon.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: DWELLIDE

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-d-e-e-i-l-l-w"

-1 letter: dwelled, wielded.

-2 letters: dilled, elided, welded, welled, wellie, widdle, willed.

-3 letters: deled, dewed, dwell, edile, elide, idled, wedel, wield, wiled.

-4 letters: deed, deil, dele, deli, dell, died, diel, dill, eide, idle, lewd, lied, lwei, weed, weel, weld, well, wide, wild, wile, will.

-5 letters: dee, del, dew, did, die, eel, eld, ell, ewe, ill, led, lee.

 Words containing the letters "d-d-e-e-i-l-l-w"
 

+3 letters: disbowelled.

 

+4 letters: bewilderedly.

 

+5 letters: disembowelled.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DWELLIDE


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 57 45 4C 4C 49 44 45

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    .--.    .    .-..    .-..    ..    -..    .

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01010111 01000101 01001100 01001100 01001001 01000100 01000101

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#87 &#69 &#76 &#76 &#73 &#68 &#69

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0057 0045 004C 004C 0049 0044 0045

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3857394646433839

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.