DWELLETH

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DWELLETH

Date "DWELLETH" was first used in popular English literature: sometime before 1010. (references)

"DWELLETH" is a common misspelling or typo for: delete, dwelled.


Commercial Usage: DWELLETH

DomainTitle

Books

  • Whoso Dwelleth Under the Defence of the Most High: Psalm-Motet (reference)

    (more book examples)

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Image Slideshow: DWELLETH

Illustrations:
DWELLETH

More pictures...

Top     

Usage Frequency: DWELLETH

"DWELLETH" is generally used as a lexical verb (base form) -- approximately 66.67% of the time. "DWELLETH" is used about 3 times out of a sample of 100 million words spoken or written in English. Its rank is based on over 700,000 words used in the English language. Some parts-of-speech are not covered due to the samples used by the British National Corpus. (note: percents less than one-hundredth of one percent have been omitted)
Parts of SpeechPercentUsage per
100 Million Words
Rank in English
Lexical Verb (base form)66.67%2245,945
Lexical Verb (-s form)33.33%1339,140
                    Total100.00%3N/A

Source: compiled by the editor from several corpora; see credits.

Top     

Bible Trace: DWELLETH

LanguageDateSourceRomans Chapter 7, Verse 17
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintNuni de ouketi egw katergazomai auto all h oikousa en emoi amartia
Latin405VulgateNunc autem iam non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
Old English990West SaxonAc nu is hit na lengra ic þe hit wyrcð, ac hit is synn þe in me lifeð þe wyrcð.
Middle English1395WyclifBut now Y worche not it now, but the synne that dwellith in me.
Renaissance English1526TyndaleSo then nowe it is not I that do it but synne that dwelleth in me.
Jacobean English1611King JamesNow then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Victorian English1833WebsterNow then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Basic English1964OgdenSo it is no longer I who do it, but the sin living in me.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DWELLETH

LanguageRomans Chapter 7, Verse 17
CebuanoSa ingon niana, dili na ako mao ang nagabuhat sa maong butang kondili ang sala nga nagalublob sa sulod nako.
CroatianOnda to ne èinim više ja, nego grijeh koji prebiva u meni.
DanishMen nu er det ikke mere mig, som udfører det, men Synden, som bor i mig.
DutchIk dan doe datzelve nu niet meer, maar de zonde, die in mij woont.
FinnishNiin en nyt enää tee sitä minä, vaan synti, joka minussa asuu.
FrenchEt maintenant ce n`est plus moi qui le fais, mais c`est le péché qui habite en moi.
GermanSo tue ich nun dasselbe nicht, sondern die Sünde, die in mir wohnt.
Haitian CreoleNan kondisyon sa a, se pa mwen ki fè sa ki fèt la, men se peche ki nan mwen an ki fè li.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariJadi, bukan lagi saya sebenarnya yang melakukan itu, melainkan dosa yang menguasai diri saya.
Indonesian-Terjemahan LamaOleh yang demikian, sekarang ini bukanlah lagi aku ini yang melakukan dia, melainkan dosa yang diam di dalam diriku.
LatvianBet tagad jau ne es to daru, bet grçks, kas manî mâjo.
MaoriKo tenei ehara i ahau i mahi, engari na te hara e noho nei i roto i ahau.
Norwegianmen nu er det ikke mere jeg som gjør det, men synden, som bor i mig.
PortugueseAgora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.   
RumanianWi atunci, nu mai sknt eu cel ce face lucrul acesta, ci pqcatul care locuiewte kn mine.
RussianБ ПФПНХ ХЦЕ ОЕ С "ЕМБА ФП, ОП ЦЙЧХЭЙК ЧП НОЕ ЗТЕИ.
ShuarTuma asamtai Wíchaitjai tunaan wakerakun Túrajna nuka. Antsu winia Enentáirui Tunáa wakerutai Pujá asa nu Túrumtikriniaiti.
SpanishDe manera que ya no soy yo el que lo hace, sino el pecado que mora en mí.
SwahiliBasi, si mimi hasa ninayefanya kitu hicho, bali ile dhambi iliyo ndani yangu.
SwedishSå är det nu icke mer jag som gör sådant, utan synden, som bor i mig.
UmaJadi', hewa to bela-hawo aku' mpu'u to mpobabehi po'ingku to dada'a toe. Jeko' to ria ami' hi rala nono-ku, hi'a-mi pue' bago.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: DWELLETH

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-e-e-h-l-l-t-w"

-2 letters: helled, welled, welted.

-3 letters: dwell, dwelt, hewed, lethe, tewed, tweed, wedel, wheel.

-4 letters: deet, dele, dell, delt, heed, heel, held, hell, leet, lewd, teed, teel, tele, tell, thee, thew, twee, weed, weel, weet, weld, well, welt, whee, whet.

-5 letters: dee, del, dew, edh, eel, eld, ell, eth, ewe, het, hew, led, lee, let, ted.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DWELLETH


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 57 45 4C 4C 45 54 48

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    .--.    .    .-..    .-..    .    -    ....

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01010111 01000101 01001100 01001100 01000101 01010100 01001000

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#87 &#69 &#76 &#76 &#69 &#84 &#72

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0057 0045 004C 004C 0045 0054 0048

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3857394646395442

Top     



INDEX

1. Definition
2. Usage: Commercial
3. Images: Slideshow
4. Usage Frequency
5. Bible Trace
6. Anagrams
7. Orthography
8. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.