Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

| Language | Date | Source | Genesis Chapter 41, Verse 32 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Peri de tou deuterwsai to enupnion faraw diV oti alhqeV estai to rhma to para tou qeou kai tacunei o qeoV tou poihsai auto |
| Latin | 405 | Vulgate | Quod autem vidisti secundo ad eandem rem pertinens somnium firmitatis indicium est eo quod fiat sermo Dei et velocius impleatur |
| Middle English | 1395 | Wyclif | That forsothe thow hast seyn secoundli a sweuen perteynyng to the same thing, shewyng is of fastnesse, therthury that the worde of God be doon, and swiftloker be fulfild. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And as concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme it belokeneth that the thynge is certanly prepared of God ad that God will shortly brynge it to passe. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass. |
| Basic English | 1964 | Ogden | And this dream came to Pharaoh twice, because this thing is certain, and God will quickly make it come about. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Genesis Chapter 41, Verse 32 |
| Cebuano | Ug tungod niini ang damgo gihimo sa nakaduha kang Faraon tungod kay ang maong butang gitukod sa Dios, ug nga ang Dios nagadali sa pagbuhat niini. |
| Croatian | A što se faraonov san ponovio, znaèi da se Bog na to zaista odluèio i da æe to uskoro provesti. |
| Danish | Men at Drømmen gentog sig to Gange for Farao, betyder, at Sagen er fast besluttet af Gud, og at han snart vil lade det ske. |
| Dutch | En aangaande, dat die droom aan Farao ten tweeden maal is herhaald, is, omdat de zaak van God vastbesloten is, en dat God haast, om dezelve te doen. |
| Finnish | Mutta että uni toistui faraolle, se tietää, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja että Jumala antaa sen pian tapahtua. |
| French | Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c`est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l`exécuter. |
| German | Daß aber dem Pharao zum andernmal geträumt hat, bedeutet, daß solches Gott gewiß und eilend tun wird. |
| Haitian Creole | Si farawon an fè menm rèv la de fwa, sa vle di Bondye gen tan fin fè plan l' nèt. Se yon bagay Bondye pral fè talè konsa. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Mimpi Tuanku terjadi dua kali, itu berarti bahwa hal itu telah ditetapkan oleh Allah dan bahwa Allah akan melaksanakannya dengan segera. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Adapun mimpi itu berulang bagi Firaun sampai dua kali, ia itu sebab perkara itu sudah ditentukan Allah baik-baik, maka Allah juga akan melakukan dia dengan segeranya. |
| Italian | Quanto al fatto che il sogno del faraone si è ripetuto due volte, significa che la cosa è decisa da Dio e che Dio si affretta ad eseguirla. |
| Maori | A, i tuaruatia ai te moe a Parao, he mea pumau na te Atua, ka hohoro ano te meatia e te Atua. |
| Norwegian | Men at drømmen kom to ganger for Farao, det vil si at saken er fast besluttet av Gud, og at Gud vil gjøre det snart. |
| Rumanian | Ckt privewte faptul cq Faraon a visat visul de douq ori, knseamnq cq lucrul este hotqrkt din partea lui Dumnezeu, wi cq Dumnezeu se va grqbi sq -l aducq la kndeplinire. |
| Swedish | Men att Farao har haft drömmen två gånger, det betyder att detta är av Gud bestämt, och att Gud skall låta det ske snart. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: buddle. | |
| Words within the letters "b-d-d-e-l-u" | |
-1 letter: blued, lubed. | |
-2 letters: bedu, bled, blue, dude, duel, leud, lube, lude. | |
-3 letters: bed, bel, bud, deb, del, dub, dud, due, eld, led, leu. | |
-4 letters: be, de, ed, el. | |
| Words containing the letters "b-d-d-e-l-u" | |
+1 letter: buddles, builded, bundled, doubled. | |
+2 letters: befuddle, belauded, bemuddle, buddleia, drumbled. | |
+3 letters: beclouded, befuddled, befuddles, bemuddled, bemuddles, blundered, bouldered, buddleias, bulldozed, deducible, doodlebug, rebuilded, redoubled, subduedly, unblended, unblinded, unblooded, unbridled, unbundled, undoubled. | |
+4 letters: becudgeled, befuddling, bemuddling, bladdernut, bludgeoned, bulldogged, bullheaded, deductible, doodlebugs, unbloodied. | |
+5 letters: balustraded, becudgelled, bladdernuts, bodybuilder, deductibles, multibladed, undecidable, undoubtedly. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 55 42 4C 45 44 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. ..- -... .-.. . -.. |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010101 01000010 01001100 01000101 01000100 |
HTML Code (1990) (references)D U B L E D |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0055 0042 004C 0045 0044 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)385536463938 |
| 1. Definition 2. Bible Trace 3. Anagrams 4. Orthography | 5. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.