DRYNK

  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

DRYNK

Bible Trace: DRYNK

LanguageDateSourceJohn Chapter 6, Verse 56
Greek (transliterated)250 BCSeptuagintO trwgwn mou thn sarka kai pinwn mou to aima en emoi menei kagw en autw
Latin405VulgateCaro enim mea vere est cibus et sanguis meus vere est potus
Old English990West SaxonSe þe et min flæsc & drincð min blod; he wunað on me. & ic on hym.
Middle English1395WyclifFor my fleisch is veri mete, and my blood is very drynk.
Renaissance English1526TyndaleHe that eateth my flesshe and drynketh my bloude dwelleth in me and I in him.
Jacobean English1611King JamesHe that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
Victorian English1833WebsterHe that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
Basic English1964OgdenHe who takes my flesh for food and my blood for drink is in me and I in him.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Matched Bible Translations: DRYNK

LanguageJohn Chapter 6, Verse 56
CebuanoSiya nga mokaon sa akong unod ug moinom sa akong dugo magapuyo sa sulod nako, ug ako sa sulod niya.
CroatianTko jede moje tijelo i pije moju krv, u meni ostaje i ja u njemu.
DanishDen, som æder mit Kød og drikker mit Blod, han bliver i mig, og jeg i ham.
DutchDie Mijn vlees eet, en Mijn bloed drinkt, die blijft in Mij, en Ik in hem.
FinnishJoka syö minun lihani ja juo minun vereni, se pysyy minussa, ja minä hänessä.
FrenchCelui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi, et je demeure en lui.
GermanWer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir und ich in ihm.
HungarianA ki eszi az én testemet és iszsza az én véremet, az én bennem lakozik és én is abban.
Indonesian-Bahasa Sehari-hariOrang yang makan daging-Ku dan minum darah-Ku, tetap bersatu dengan Aku, dan Aku dengan dia.
Indonesian-Terjemahan LamaSiapa yang makan tubuh-Ku dan minum darah-Ku, ia tinggal di dalam Aku, dan Aku tinggal di dalam dia.
ItalianChi mangia la mia carne e beve il mio sangue dimora in me e io in lui.
LatvianJo mana Miesa ir patiess çdiens, un manas Asinis ir patiess dzçriens.
MaoriKo ia e kai ana i oku kikokiko, e inu ana i oku toto, e noho ana i roto i ahau, me ahau hoki i roto i a ia.
NorwegianDen som eter mitt kjød og drikker mitt blod, han blir i mig og jeg i ham.
PortugueseQuem come a minha carne e bebe o meu sangue permanece em mim e eu nele.   
RumanianCine mqnkncq trupul Meu, wi bea skngele Meu, rqmkne kn Mine, wi Eu rqmkn kn el.
Russianс"ХЭЙК нПА рМПФШ Й ЙАЭЙК нПА лТПЧШ ТЕ'ЩЧБЕФ ЧП нОЕ, Й с Ч ОЕН.
ShuarWinia ayashruncha Yúaka tura winia numparnasha úmaka Wijiai tsanin pujawai tura Wisha nu shuarjai tsaninkian pujajai.
SpanishEl que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mí, y yo en él.
SwahiliAulaye mwili wangu na kunywa damu yangu, akaa ndani yangu, nami nakaa ndani yake.
SwedishDen som äter mitt kött och dricker mitt blod, han förbliver i mig, och jag förbliver i honom.
UmaTauna to ngkoni' woto-ku pai' nginu raa' -ku, tida-ra hintuwu' hante Aku', pai' Aku' hante hira'.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

Top     

Anagrams: DRYNK

Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams

Words within the letters "d-k-n-r-y"

-1 letter: rynd.

-2 letters: dry.

 Words containing the letters "d-k-n-r-y"
 

+3 letters: junkyard.

 

+4 letters: drunkenly, junkyards.

 

+5 letters: bradykinin, donkeywork, donnybrook.

Source: compiled by the editor from various references; see credits.

SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro.

Top     

Alternative Orthography: DRYNK


Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)

44 52 59 4E 4B

Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)

American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)

=

Semaphore (1791, in France) (references)

Braille (1829, in France) (references)

Morse Code (1836) (references)

-..    .-.    -.--.    -.    -.-

Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)

Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)

01000100 01010010 01011001 01001110 01001011

HTML Code (1990) (references)

&#68 &#82 &#89 &#78 &#75

ISO 10646 (1991-1993) (references)

0044 0052 0059 004E 004B

British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)

Encryption (beginner's substitution cypher): (references)

3852594845

Top     



INDEX

1. Bible Trace
2. Anagrams
3. Orthography
4. Bibliography


  

Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.