Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.

Date "DRUE" was first used in popular English literature: sometime before 1532. (references) |
"DRUE" is a common misspelling or typo for: Drew, Drub, Drug, Drum, Drupe, Due. |
Crosswords: DRUE |
| Non-English Usage: "DRUE" is also a word in the following language with the English translation in parentheses. Norwegian (grape). |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. |
| The following table summarizes the usage of "DRUE" based on a population census conducted in the United States. Ranks and frequencies are based on all names reported and classified. |
| Name | Usage/Gender | Usage per 100 million Persons | Rank in USA |
| Drue | Last name | 100 | 85,712 |
| Source: compiled by the editor from several corpora; see credits. | |||
| The following statistics estimate the number of searches per day across the major English-language search engines as identified by various trade publications. Hyperlinks lead to commercial use of the expression at Amazon.com. |
| Expression | Frequency per Day |
drue hill | 14 |
drue mile | 7 |
drue | 5 |
drue dyrking | 5 |
drue jen | 4 |
drue jen lindley valentine | 4 |
drue valentine | 2 |
drue barrymore | 2 |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
| Language | Date | Source | Luke Chapter 23, Verse 54 |
| Greek (transliterated) | 250 BC | Septuagint | Kai hmera hn paraskeuh kai sabbaton epefwsken |
| Latin | 405 | Vulgate | Et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat |
| Old English | 990 | West Saxon | And þa wæs se dæg parasceue þæt is gegearwunge: and sæterdæg onlyhte; |
| Middle English | 1395 | Wyclif | And the dai was the euen of the halidai, and the sabat bigan to schyne. |
| Renaissance English | 1526 | Tyndale | And that daye was ye Saboth even and the Saboth drue on. |
| Jacobean English | 1611 | King James | And that day was the preparation, and the sabbath drew on. |
| Victorian English | 1833 | Webster | And that day was the preparation, and the sabbath drew on. |
| Basic English | 1964 | Ogden | Now it was the day of making ready and the Sabbath was coming on. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |||
| Language | Luke Chapter 23, Verse 54 |
| Cebuano | Adlaw kadto sa Pangandam ug nagsugod na ang adlaw nga igpapahulay. |
| Croatian | Bijaše dan Priprave; subota je svitala. |
| Danish | Og det var Beredelsesdag, og Sabbaten stundede til. |
| Dutch | En het was de dag der voorbereiding, en de sabbat kwam aan. |
| Finnish | Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. |
| French | C`était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer. |
| German | Und es war der Rüsttag, und der Sabbat brach an. |
| Hungarian | És az a nap péntek vala, és szombat virrada rá. |
| Indonesian-Bahasa Sehari-hari | Hari itu hari Jumat; dan hari Sabat hampir mulai. |
| Indonesian-Terjemahan Lama | Maka adalah hari Persediaan, dan hari Sabbat pun sudahlah hampir. |
| Italian | Era il giorno della parascève e gia splendevano le luci del sabato. |
| Latvian | Un tâ bija sagatavoðanâs diena, un sabats jau tuvojâs. |
| Maori | Na ko te ra takanga hakari ia, a meake puao te hapati. |
| Norwegian | Det var beredelses-dagen, og sabbaten stundet til. |
| Portuguese | Era o dia da preparação, e ia começar o sábado. |
| Rumanian | Era ziua Pregqtirii, wi kncepea ziua Sabatului. |
| Russian | дЕОШ ФПФ Ð'ЩМ РСФОЙÐ"Б, Й ОБУФХРБМБ УХÐ'Ð'ПФБ. |
| Shuar | Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai Túrunamiayi. |
| Swahili | Siku hiyo ilikuwa Ijumaa, na maandalio ya siku ya Sabato yalikuwa yanaanza. |
| Swedish | Det var då tillredelsedag, och sabbatsdagen begynte ingå. |
| Uma | Eo toe, eo pomporodoa, pai' ntuku' ada to Yahudi ntepu'u ncimonou' toe rapalii' mobago, apa' ntepu'u-mi eo pepuea'. |
Source: compiled by the editor from various references; see credits. | |
Scrabble® Enable2K-Verified Anagrams | |
Direct Anagrams: dure, rude, rued. | |
| Words within the letters "d-e-r-u" | |
-1 letter: due, red, rue, urd. | |
-2 letters: de, ed, er, re. | |
| Words containing the letters "d-e-r-u" | |
+1 letter: crude, cured, demur, drupe, druse, duper, dured, dures, lured, mured, nuder, perdu, prude, redub, redux, ruder, ruled, trued, udder, under, uredo, urged. | |
+2 letters: adjure, argued, aulder, bedrug, bruted, budder, budger, burden, burdie, buried, burked, burled, burned, burped, burred, cruder, crudes, curbed, curded, curdle, curled, curred, cursed, curved, dauber, decury, demure, demurs, detour, devour, dourer, douser, drogue, drudge, drupes, druses, dubber, ducker, dueler, duffer, duiker, duller, dumber, dumper, dunker, dunner, dupers, dupery, duress, durned, durrie, duster, eluder, endure, enduro, enured, furled, furred, gerund, gourde, grudge, guider, gurged, hurdle, hurled, inured, judder, judger, juried, lauder, louder, loured, lurked, mudder, murder, nudger, nurled, nursed, ordure, perdue, perdus, poured, prudes, pruned, pureed, purged, purled, purred, pursed, quired, redbud, redbug, redout, redubs, reduce, refund, remuda, reused, rogued, rouged, rouped, roused, routed, rubbed, rubied, ruched, rucked, rudder, ruddle, rudely, rudest, ruffed, rugged, ruined, rundle, rushed, rusted, rutted, soured, sudser, sunder, surfed, surged, toured, truced, trudge, turfed, turned, udders, unbred, undoer, undrew, unread, uredia, uredos, ureide. | |
| Source: compiled by the editor from various references; see credits. SCRABBLE® is a registered trademark. All intellectual property rights in and to the game are owned in the U.S.A and Canada by Hasbro Inc., and throughout the rest of the world by J.W. Spear & Sons Limited of Maidenhead, Berkshire, England, a subsidiary of Mattel Inc. Mattel and Spear are not affiliated with Hasbro. | |
Hexadecimal (or equivalents, 770AD-1900s) (references)44 52 55 45 |
| Leonardo da Vinci (1452-1519; backwards) (references)
|
| American Sign Language (origins from 1620-1817 in Italy and, especially, France) (references)
|
| Semaphore (1791, in France) (references)
|
| Braille (1829, in France) (references)
|
Morse Code (1836) (references)-.. .-. ..- . |
| Dancing Men (Sir Arthur Conan Doyle, 1903) (references)
|
Binary Code (1918-1938, probably earlier) (references)01000100 01010010 01010101 01000101 |
HTML Code (1990) (references)D R U E |
ISO 10646 (1991-1993) (references)0044 0052 0055 0045 |
| British Sign Language (Fingerspelling, BSL; 1992, British Deaf Association Dictionary of British Sign Language) (references)
|
Encryption (beginner's substitution cypher): (references)38525539 |
| 1. Definition 2. Crosswords 3. Names: Frequency 4. Expressions: Internet | 5. Bible Trace 6. Anagrams 7. Orthography 8. Bibliography |
Copyright © Philip M. Parker, INSEAD. Terms of Use.